Английский - русский
Перевод слова Far-reaching
Вариант перевода Далеко идущих

Примеры в контексте "Far-reaching - Далеко идущих"

Примеры: Far-reaching - Далеко идущих
There is also a need to discuss far-reaching, longer-term proposals which merit a more comprehensive analysis. Существует также необходимость обсуждения далеко идущих, долгосрочных предложений, которые нацелены на более всесторонний анализ.
A significant number of countries have initiated far-reaching policy reforms. Значительное число стран приступило к реализации далеко идущих политических реформ.
We believe that there should be more intergovernmental discussions before such far-reaching recommendations are implemented. Мы считаем, что осуществлению таких далеко идущих рекомендаций должны предшествовать более широкие межправительственные консультации.
With the easing of East-West tensions, real prospects for far-reaching disarmament agreements have emerged. С ослаблением напряженности между Востоком и Западом появились реальные перспективы для заключения далеко идущих соглашений в области разоружения.
This had become even more vital in view of the far-reaching changes in international trade resulting from the Uruguay Round agreements. Такое сотрудничество имеет еще большее значение ввиду далеко идущих изменений в международной торговле в свете соглашений, достигнутых в ходе Уругвайского раунда.
To address these far-reaching challenges, the Centre has embarked on a number of major initiatives. В целях решения этих далеко идущих проблем Центр приступил к реализации ряда крупных инициатив.
The Heads of State and Government gathered at Copenhagen entered into a series of far-reaching commitments designed to address and overcome these challenges. Собравшиеся в Копенгагене главы государств и правительств взяли на себя целый ряд далеко идущих обязательств, призванных решить и преодолеть эти проблемы.
Ensuring that all can benefit from sustainable economic growth may require far-reaching changes in the way wealth and income are distributed. Обеспечение возможности для всех пользоваться благами устойчивого экономического роста может потребовать далеко идущих изменений в отношении распределения богатства и доходов.
A number of imaginative, innovative and far-reaching proposals have been made. Был внесен ряд творческих, новаторских и далеко идущих предложений.
In the authors' view, such far-reaching statements are better avoided, unless they have a solid basis in customary case law. По мнению авторов, таких далеко идущих заявлений лучше избегать, если только они прочно не базируются на обычном прецедентном праве.
The draft contained a number of far-reaching dispositions, some of which had not proved to be acceptable. Проект содержит ряд далеко идущих положений, некоторые из которых в прошлом оказались неприемлемыми.
Finally, ECOWAS adopted a number of new and far-reaching measures to ensure the effective implementation of the peace process. Наконец, ЭКОВАС принял ряд новых и далеко идущих мер, направленных на обеспечение эффективного осуществления мирного процесса.
France has a president who understands the need for bold, far-reaching actions as well. Во Франции - президент, который понимает необходимость смелых, далеко идущих действий.
He unveiled a package of extensive and far-reaching reforms that call for bold and drastic policy, institutional and financial changes. Он сформулировал пакет обширных и далеко идущих реформ, требующих смелой и решительной политики, институциональных и финансовых изменений.
It is often assumed that the General Assembly could acquire greater effectiveness through far-reaching amendments of the Charter. Часто полагают, что Генеральная Ассамблея может стать более эффективной за счет далеко идущих поправок к Уставу.
The Bretton Woods institutions were the right place for discussing far-reaching reforms since they were really representative. Бреттон-вудские учреждения - это наиболее подходящее место для обсуждения далеко идущих реформ, поскольку они имеют действительно представительный состав членов.
Insisting on far-reaching principles could sometimes make it impossible to act effectively. В результате упорного навязывания далеко идущих принципов невозможно будет действовать эффективно.
Information and communications technologies are becoming key factors and agents in the far-reaching changes that are overtaking the world economy. Информационные и коммуникационные технологии становятся ключевыми факторами и движущими силами далеко идущих изменений, которые происходят в мировой экономике.
The Department was already in a position to begin implementation of meaningful and far-reaching reforms. Департамент уже в состоянии начать проведение значимых и далеко идущих реформ.
Nepal has undertaken far-reaching reforms to liberalize the economy, optimize internal resources, attract foreign investment and protect the environment. Непал приступил к осуществлению далеко идущих реформ, нацеленных на либерализацию экономики, оптимизацию внутренних ресурсов, привлечение иностранных инвестиций и защиту окружающей среды.
Partnership initiatives involving Governments, civil society groups and businesses should generate additional resources and expertise to achieve far-reaching results. В рамках совместных инициатив с участием правительств, групп гражданского общества и деловых кругов необходимо обеспечить дополнительные ресурсы и приобрести соответствующий опыт в целях достижения далеко идущих результатов.
The war against international terrorism must aim to have far-reaching solutions, rather than be merely reactive. Война с международным терроризмом должна быть нацелена на принятие далеко идущих решений, а не просто быть ответной мерой.
As part of its commitment to fight terrorism in all its forms and manifestations, Pakistan has taken a number of far-reaching steps. В подтверждение своей приверженности борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях Пакистан принял ряд далеко идущих мер.
We are fully aware that, without far-reaching economic reform, positive achievements in many areas could be jeopardized. Мы хорошо сознаем, что без далеко идущих экономических реформ позитивные изменения во многих районах могли бы быть поставлены под угрозу.
To channel these efforts, I proposed a set of far-reaching recommendations designed to significantly reduce political tensions and violence within and between African States. Чтобы направить эти усилия, я предложил комплекс далеко идущих рекомендаций, направленных на существенное ослабление политической напряженности и насилия внутри африканских государств и между ними.