Английский - русский
Перевод слова Far-reaching
Вариант перевода Далеко идущих

Примеры в контексте "Far-reaching - Далеко идущих"

Примеры: Far-reaching - Далеко идущих
They have made what I described two weeks ago as one of the most far-reaching decisions in the current history of Sierra Leone. Они сделали то, что две недели назад я назвал принятием одного из самых далеко идущих решений в современной истории Сьерра-Леоне.
He concluded by stressing the importance of changing cultural attitudes through far-reaching educational measures so that the political authorities would ultimately accept that the judiciary was not under their control. В заключение он подчеркивает важность изменения культурных установок с помощью далеко идущих воспитательных мер, с тем чтобы политические власти в конечном итоге приняли тот факт, что судебная система им не подчиняется.
The European Union also faces the challenges of enlargement, along with the implementation of far-reaching institutional reforms. Европейский союз в дополнение к последствиям далеко идущих институциональных реформ также сталкивается со сложными проблемами, обусловленными расширением.
At the same time, there is also the urgent need to implement far-reaching reforms and programmes in many African states. Одновременно во многих африканских странах назрела необходимость проведения глубоких реформ и реализации далеко идущих программ.
African countries are cognizant of this stark reality and have undertaken far-reaching economic reforms aimed at revitalizing and transforming their economies. Африканские страны, осознавая суровую неумолимость существующего положения, встали на путь осуществления далеко идущих экономических реформ в целях обеспечения подъема и перестройки своей экономики.
While the OHR has initiated far-reaching and extremely important reforms of the judicial system, the process of reform will not be completed for several years. Хотя УВП начало осуществление далеко идущих и крайне важных реформ юридической системы, этот процесс будет продолжаться несколько лет.
Yet one cannot accuse the Africans themselves of not having taken positive and far-reaching steps to meet the challenges they face. Вместе с тем мы не можем обвинять самих африканцев в том, что они не прилагают удовлетворительных и далеко идущих усилий для принятия стоящих перед ними вызовов.
This evolution has placed great strains on the Organization and has revealed the necessity for far-reaching changes in how it is run. Такой ход событий серьезно отразился на самой Организации и выявил настоятельную необходимость далеко идущих изменений в ее деятельности.
This applies particularly with regard to entrenched disequilibrium, to the availability and allocation of financial resources, to technical assistance and to the far-reaching and often very sensitive aspects of sustainable development. Это особенно касается постоянного дисбаланса, наличия и распределения финансовых ресурсов, технической помощи и далеко идущих и зачастую очень сложных аспектов устойчивого развития.
The least developed countries need the enhanced support of those agencies more than ever, since most of them have embarked on far-reaching reforms. Наименее развитые страны как никогда прежде нуждаются в активизации поддержки со стороны этих учреждений, поскольку большинство этих стран приступили к осуществлению далеко идущих реформ.
The World Summit for Social Development was an important conference, and its outcome represents one of the most far-reaching programmes ever adopted within the framework of the United Nations. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития оказалась важной конференцией, и ее итоги являются одной из наиболее далеко идущих программ, которые были когда-либо приняты в рамках Организации Объединенных Наций.
Despite the many thought-provoking speeches made for the fiftieth anniversary, I regret to say that signs of fundamental and far-reaching changes required remain elusive. Несмотря на целый ряд глубокомысленных заявлений, сделанных по случаю пятидесятилетия, я, к сожалению, вынужден сказать, что пока нет признаков необходимых глубоких и далеко идущих перемен.
This action is undeniably a major breakthrough for our Organization while awaiting the implementation of the far-reaching reforms in other bodies such as the Security Council. Это решение безусловно является важным достижением для нашей Организации в преддверии предстоящего осуществления далеко идущих реформ в других органах, таких, как Совет Безопасности.
The world's leaders will come to New York in September to make momentous decisions regarding the most far-reaching reforms in the entire history of the United Nations. Мировые лидеры приедут в Нью-Йорк в сентябре, чтобы принять важные рения в отношении наиболее далеко идущих реформ во всей истории Организации Объединенных Наций.
A primary focus continued to be given to national experience in achieving far-reaching social and economic changes for the purpose of social progress. Первостепенное внимание, как и прежде, уделялось национальному опыту в области осуществления далеко идущих социальных и экономических преобразований в интересах социального прогресса.
These proposals have been formulated against the background of the far-reaching changes taking place in the structure of international economic relations, which have important implications for the future of multilateral technical cooperation. Эти предложения были сформулированы с учетом далеко идущих преобразований, происходящих в структуре международных экономических отношений, которые имеют важные последствия для будущего многостороннего технического сотрудничества.
However, there should be more clarification of the "far-reaching measures" referred to in paragraph 57. Однако необходимо представить более конкретные сведения относительно "ряда далеко идущих мер", о которых говорится в пункте 57 доклада.
In introducing the report, the representative of Zambia emphasized that her country was undergoing serious and far-reaching changes in the political and economic fields. Представляя доклад, представитель Замбии подчеркнула, что ее страна переживает период серьезных и далеко идущих изменений в политической и экономической сферах.
At the regional level, the OSCE this year adopted eight far-reaching best-practice guidelines that were the result of considerable work. На региональном уровне ОБСЕ приняла в текущем году восемь далеко идущих руководящих принципов наилучшей практики, ставших результатом значительной проделанной работы.
On several occasions, the European Union has stressed the crucial role that education must play in developing more extensive and far-reaching actions concerning children. Европейский союз неоднократно подчеркивал ту решающую роль, которую образование должно играть в обеспечении более широких и далеко идущих действий в отношении детей.
The report, which contained a comprehensive analysis of conflict on the continent and an ambitious and far-reaching series of recommendations, received widespread attention. К этому докладу, который содержал всеобъемлющий анализ конфликтов на континенте и серию широких и далеко идущих рекомендаций, было проявлено всеобщее внимание.
It must signal the beginning of immediate, practical and far-reaching changes in the way this Organization and its Member States act against terrorism. Оно должно знаменовать собой начало немедленных, практических и далеко идущих изменений в характере борьбы нашей Организации и ее государств-членов с терроризмом.
Clearly, it is evident that no nation will be spared the far-reaching, devastating impact of the attacks of 11 September. Совершенно очевидно также то, что ни одна страна не может избежать далеко идущих разрушительных последствий нападений, происшедших 11 сентября.
This debate assumes particular relevance in the context of ongoing measures to introduce significant and far-reaching changes in the structure and functioning of the Security Council's Counter-Terrorism Committee. Эти прения являются особенно уместными в контексте принимаемых мер по внесению значительных и далеко идущих изменений в структуру и деятельность Контртеррористического комитета Совета Безопасности.
Clearly, this was a Summit of hope, commitment and action, as was expressed in the far-reaching Declaration and Programme of Action. Точнее, это была Встреча надежды, приверженности и действия, как это отмечалось в далеко идущих положениях Декларации и Программы действий.