They have made what I described two weeks ago as one of the most far-reaching decisions in the current history of Sierra Leone. |
Они сделали то, что две недели назад я назвал принятием одного из самых далеко идущих решений в современной истории Сьерра-Леоне. |
He concluded by stressing the importance of changing cultural attitudes through far-reaching educational measures so that the political authorities would ultimately accept that the judiciary was not under their control. |
В заключение он подчеркивает важность изменения культурных установок с помощью далеко идущих воспитательных мер, с тем чтобы политические власти в конечном итоге приняли тот факт, что судебная система им не подчиняется. |
The European Union also faces the challenges of enlargement, along with the implementation of far-reaching institutional reforms. |
Европейский союз в дополнение к последствиям далеко идущих институциональных реформ также сталкивается со сложными проблемами, обусловленными расширением. |
At the same time, there is also the urgent need to implement far-reaching reforms and programmes in many African states. |
Одновременно во многих африканских странах назрела необходимость проведения глубоких реформ и реализации далеко идущих программ. |
African countries are cognizant of this stark reality and have undertaken far-reaching economic reforms aimed at revitalizing and transforming their economies. |
Африканские страны, осознавая суровую неумолимость существующего положения, встали на путь осуществления далеко идущих экономических реформ в целях обеспечения подъема и перестройки своей экономики. |
While the OHR has initiated far-reaching and extremely important reforms of the judicial system, the process of reform will not be completed for several years. |
Хотя УВП начало осуществление далеко идущих и крайне важных реформ юридической системы, этот процесс будет продолжаться несколько лет. |
Yet one cannot accuse the Africans themselves of not having taken positive and far-reaching steps to meet the challenges they face. |
Вместе с тем мы не можем обвинять самих африканцев в том, что они не прилагают удовлетворительных и далеко идущих усилий для принятия стоящих перед ними вызовов. |
This evolution has placed great strains on the Organization and has revealed the necessity for far-reaching changes in how it is run. |
Такой ход событий серьезно отразился на самой Организации и выявил настоятельную необходимость далеко идущих изменений в ее деятельности. |
This applies particularly with regard to entrenched disequilibrium, to the availability and allocation of financial resources, to technical assistance and to the far-reaching and often very sensitive aspects of sustainable development. |
Это особенно касается постоянного дисбаланса, наличия и распределения финансовых ресурсов, технической помощи и далеко идущих и зачастую очень сложных аспектов устойчивого развития. |
The least developed countries need the enhanced support of those agencies more than ever, since most of them have embarked on far-reaching reforms. |
Наименее развитые страны как никогда прежде нуждаются в активизации поддержки со стороны этих учреждений, поскольку большинство этих стран приступили к осуществлению далеко идущих реформ. |
The World Summit for Social Development was an important conference, and its outcome represents one of the most far-reaching programmes ever adopted within the framework of the United Nations. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития оказалась важной конференцией, и ее итоги являются одной из наиболее далеко идущих программ, которые были когда-либо приняты в рамках Организации Объединенных Наций. |
Despite the many thought-provoking speeches made for the fiftieth anniversary, I regret to say that signs of fundamental and far-reaching changes required remain elusive. |
Несмотря на целый ряд глубокомысленных заявлений, сделанных по случаю пятидесятилетия, я, к сожалению, вынужден сказать, что пока нет признаков необходимых глубоких и далеко идущих перемен. |
This action is undeniably a major breakthrough for our Organization while awaiting the implementation of the far-reaching reforms in other bodies such as the Security Council. |
Это решение безусловно является важным достижением для нашей Организации в преддверии предстоящего осуществления далеко идущих реформ в других органах, таких, как Совет Безопасности. |
The world's leaders will come to New York in September to make momentous decisions regarding the most far-reaching reforms in the entire history of the United Nations. |
Мировые лидеры приедут в Нью-Йорк в сентябре, чтобы принять важные рения в отношении наиболее далеко идущих реформ во всей истории Организации Объединенных Наций. |
A primary focus continued to be given to national experience in achieving far-reaching social and economic changes for the purpose of social progress. |
Первостепенное внимание, как и прежде, уделялось национальному опыту в области осуществления далеко идущих социальных и экономических преобразований в интересах социального прогресса. |
These proposals have been formulated against the background of the far-reaching changes taking place in the structure of international economic relations, which have important implications for the future of multilateral technical cooperation. |
Эти предложения были сформулированы с учетом далеко идущих преобразований, происходящих в структуре международных экономических отношений, которые имеют важные последствия для будущего многостороннего технического сотрудничества. |
However, there should be more clarification of the "far-reaching measures" referred to in paragraph 57. |
Однако необходимо представить более конкретные сведения относительно "ряда далеко идущих мер", о которых говорится в пункте 57 доклада. |
In introducing the report, the representative of Zambia emphasized that her country was undergoing serious and far-reaching changes in the political and economic fields. |
Представляя доклад, представитель Замбии подчеркнула, что ее страна переживает период серьезных и далеко идущих изменений в политической и экономической сферах. |
At the regional level, the OSCE this year adopted eight far-reaching best-practice guidelines that were the result of considerable work. |
На региональном уровне ОБСЕ приняла в текущем году восемь далеко идущих руководящих принципов наилучшей практики, ставших результатом значительной проделанной работы. |
On several occasions, the European Union has stressed the crucial role that education must play in developing more extensive and far-reaching actions concerning children. |
Европейский союз неоднократно подчеркивал ту решающую роль, которую образование должно играть в обеспечении более широких и далеко идущих действий в отношении детей. |
The report, which contained a comprehensive analysis of conflict on the continent and an ambitious and far-reaching series of recommendations, received widespread attention. |
К этому докладу, который содержал всеобъемлющий анализ конфликтов на континенте и серию широких и далеко идущих рекомендаций, было проявлено всеобщее внимание. |
It must signal the beginning of immediate, practical and far-reaching changes in the way this Organization and its Member States act against terrorism. |
Оно должно знаменовать собой начало немедленных, практических и далеко идущих изменений в характере борьбы нашей Организации и ее государств-членов с терроризмом. |
Clearly, it is evident that no nation will be spared the far-reaching, devastating impact of the attacks of 11 September. |
Совершенно очевидно также то, что ни одна страна не может избежать далеко идущих разрушительных последствий нападений, происшедших 11 сентября. |
This debate assumes particular relevance in the context of ongoing measures to introduce significant and far-reaching changes in the structure and functioning of the Security Council's Counter-Terrorism Committee. |
Эти прения являются особенно уместными в контексте принимаемых мер по внесению значительных и далеко идущих изменений в структуру и деятельность Контртеррористического комитета Совета Безопасности. |
Clearly, this was a Summit of hope, commitment and action, as was expressed in the far-reaching Declaration and Programme of Action. |
Точнее, это была Встреча надежды, приверженности и действия, как это отмечалось в далеко идущих положениях Декларации и Программы действий. |