Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Fairly - Относительно"

Примеры: Fairly - Относительно
Human trafficking was a fairly new phenomenon in Mongolia. Торговля людьми - это относительно новое явление для Монголии.
Most parliamentary development programmes were fairly small in scale. Большинство программ развития парламентских систем были относительно мелкомасштабными.
Savings also resulted from the actual lower requirements for spare parts owing to the fairly new status of vehicles. Экономия средств обусловлена также сокращением фактических потребностей в запасных частях благодаря хорошему техническому состоянию относительно новых автотранспортных средств.
Staffing levels, however, have remained fairly stable. Однако уровни укомплектования персоналом остаются относительно стабильными.
In practice, this idea has traced a fairly standard trajectory in different countries as well as at the national level. На практике, эта теория, как в отдельных странах, так и на международном уровне, проходит по относительно стандартной траектории.
In the new EU Member States the tendency was to provide generous unemployment benefits and social protection, while maintaining real wages fairly stable. В новых государствах - членах ЕС прослеживалась тенденция к выплате значительных пособий по безработице и социальному обеспечению при сохранении реальной заработной платы на относительно стабильном уровне.
This indicates that the level of risk management was fairly consistent in 2004-2005, following a major improvement. Эти данные свидетельствуют о том, что в 2004 - 2005 годах после значительного улучшения показателей уровень управления рисками оставался относительно стабильным.
They applauded the fairly equal participation of male and female voters and the conduct of electoral officials at polling stations. Они с удовлетворением отметили относительно равное число мужчин и женщин среди избирателей и характер поведения должностных лиц, отвечавших за проведение выборов на избирательных участках.
Although the number of reported cases has risen in recent years, the number of convictions has remained fairly stable. Хотя количество разоблачений за последние годы увеличилось, число приговоров осталось относительно небольшим.
Finnish geology is particularly endowed with an environment that fosters small ground pockets that are fairly near the soil surface. Для географической структуры Финляндии характерны условия, способствующие образованию небольших подземные резервуаров, которые находятся относительно близко от поверхности.
Which means he has the ability To overpower them fairly easily. А это означает, что он способен одолеть их относительно легко.
It only emerged during the oral hearing at the Migration Court and thus at a fairly late stage in the asylum proceedings. Это выяснилось только на устных слушаниях в Миграционном суде, т.е. на относительно позднем этапе рассмотрения вопроса об убежище.
However, constraints linked to women's lack of schooling and fairly high levels of illiteracy continue to bar their access to State-run or private media. Вместе с тем проблемы, связанные, в частности, с низким уровнем охвата школьным образованием и относительно высоким уровнем неграмотности, продолжают оставаться препятствием для доступа женщин к государственным или частным СМИ.
This may be partly because the concept of JMAC is a fairly recent phenomenon. Это, возможно, объясняется тем, что концепция ОАГМ относительно новая.
The private sector activity has been assisted by the fairly stable consumer credit of $22 million lent to households. Расширению деятельности частного сектора способствовало относительно стабильное предоставление потребительских кредитов домашним хозяйствам на сумму 22 млн. долл. США.
The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. Однако положение является неровным, и имеется много других стран, где правовая практика в данной области все еще остается относительно неразвитой.
The geographical distribution of the replies also provides a fairly balanced sample: Географическое распределение ответов также является относительно сбалансированным:
Divorce was granted by a vital statistics office or a court and was a fairly uncomplicated proceeding if the spouses could come to an agreement. Развод предоставляется отделом основной статистической информации или судом и предполагает относительно несложную процедуру, если супруги могут придти в этом отношении к согласию.
In recent years, growth in paper and paperboard consumption in Europe has been relatively low but fairly steady. В последние годы темпы роста потребления бумаги и картона в Европе были относительно низкими, но довольно устойчивыми.
I shall make a number of fairly clear points about the state of the Conference viewed from the perspective of this rostrum. Я оглашу ряд довольно четких комментариев относительно состояния Конференции, как оно видится с этой трибуны.
In general, the sources of financing from official development assistance to the Comoros are fairly lacking in diversity. В целом, источники финансирования официальной помощи в целях развития для Коморских Островов диверсифицированы относительно слабо.
The Special Rapporteur noted that opinions in the Commission were fairly evenly divided on whether to include article 16. Специальный докладчик отметил, что высказанные в Комиссии мнения относительно включения статьи 16 разделились сравнительно поровну.
The improved performance has been fairly spread among subregions and countries (table 2). Эта тенденция к улучшению показателей в относительно равной степени характерна для всех субрегионов и стран (таблица 2).
Some fairly modest proposals, such as that of adopting targets on national current account balances, have already been rejected. Некоторые довольно скромные предложения, например относительно установления предельных показателей сальдо платежных балансов, уже отвергнуты.
It was unclear whether different categories of victims had benefited fairly from the funds donated by the international community. Нет ясности относительно того, доходят ли средства, выделенные международным сообществом, в равной мере до всех категорий жертв.