Английский - русский
Перевод слова Fairly
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Fairly - Относительно"

Примеры: Fairly - Относительно
We have returned to the democratic fold and have achieved fairly high growth rates despite structural adjustment programmes. Мы вернулись в лоно демократии и добились относительно высоких показателей роста, несмотря на программы структурной корректировки.
Intelligence requirements were also fairly straightforward and risks to troops were relatively low. Потребности в плане разведки были также относительно простыми, а угрозы для войск - относительно малыми.
It also reflected the current, and still valid, concept of a fairly limited role for the depositary. Кроме того, он отражает нынешнюю и сохраняющую свою силу концепцию, по которой роль депозитария является относительно ограниченной.
The combined balances remained fairly high compared with recent years. Совокупное сальдо остается относительно высоким по сравнению с предыдущими годами.
Despite the fairly high level of capital inflows, however, net inward transfers were nil. Несмотря на относительно высокий уровень притока капиталов, объем чистой передачи ресурсов региону был ничтожным.
The first is composed of countries where fairly high growth rates had a very favourable effect on labour indicators. Первая включает страны, в которых относительно высокие темпы роста весьма благоприятно повлияли на занятость и заработную плату.
Available production and export statistics relative to Angola, Namibia and Zimbabwe were fairly normal in terms of trend. Имеющиеся статистические данные по объему производства и экспорта в отношении Анголы, Зимбабве и Намибии были относительно стабильными с точки зрения тенденций.
The product offered to all the clients at the time was fairly narrow, focusing mainly on a standard microcredit package. Спектр предлагавшихся всем клиентам на тот момент услуг был относительно узким с акцентом в основном на стандартном пакете микрокредитов.
The Panel has observed, however, that the losses appear to have arisen fairly regularly throughout the period of the occupation. Вместе с тем Группа отметила, что соответствующие потери возникали относительно регулярно в течение всего периода оккупации.
Such flexibility enabled the TSS system to adapt fairly quickly to the ever-changing needs for technical assistance. Такой гибкий подход позволяет системе ТВУ относительно быстро адаптироваться к постоянно меняющимся потребностям в области технической помощи.
It is estimated that the number of illegal foreign workforce in the Finnish labour market is fairly low. По оценкам, количество незаконной рабочей силы на рынке труда в Финляндии является относительно небольшим.
It, too, had been established fairly recently and had already brought to light a number of facts. Он также был создан относительно недавно и уже выявил ряд фактов.
These are countries where polio has been reported fairly recently. Именно в этих странах относительно недавно были зарегистрированы случаи заболевания полиомиелитом.
The majority of people living in rented accommodation are fairly young (under 45 years of age). Большинство людей, арендующих жилье, являются относительно молодыми (в возрасте до 45 лет).
However, the promotion of these basic services might be vital in countries with fairly new land administration services. Однако в странах, где услуги по управлению земельными ресурсами являются относительно новым делом, реклама таких базовых услуг может иметь важнейшее значение.
In addition, the international community has provided financing and technical assistance in sectors that were fairly new in 1994. Кроме того, международное сообщество оказывало финансовую и техническую помощь в секторах, которые были относительно новыми в 1994 году.
The least developed countries, on the contrary, have not diversified and continue to produce fairly standard goods. В отличие от этого наименее развитые страны не являются диверсифицированными и продолжают производить относительно стандартную продукцию.
The majority of women face 'mobility' problems which limit their ability to interact with others outside fairly narrow social boundaries. Большинство женщин испытывают проблемы с "мобильностью", мешающие им взаимодействовать с людьми за пределами относительно узкого социального круга.
These packages, developed by the United Nations agencies, could be made available at fairly short notice. Эти пакеты поддержки, разработанные учреждениями системы Организации Объединенных Наций, могут предоставляться в относительно короткие сроки.
The volume of grant funding from Multilateral Technical Cooperation agencies and some traditional bilateral donors has decreased, but loan financing has remained fairly stable. Объем безвозмездной помощи по линии многостороннего технического сотрудничества и некоторых традиционных двусторонних доноров сократился, однако источники средств заемного финансирования остаются на относительно стабильном уровне.
Adsorption occurred rapidly in all cases and the concentration remained fairly constant after 16 hours. Во всех случаях наблюдалось быстрое поверхностное поглощение, при этом концентрация оставалась относительно постоянной по истечении 16 часов.
Tokelau has been able to maintain a fairly steady level of population. Токелау удается сохранять относительно стабильное по численности население.
It was observed that a guide to practice, in order to be of practical usefulness, should remain fairly simple and focused. Отмечалось, что для того чтобы Руководство по практике принесло практическую пользу, оно должно быть относительно простым и конкретным.
The incidence of diabetes has remained fairly constant, accounting for just under 14 per cent. Показатели заболеваемости диабетом остаются относительно устойчивыми, составляя менее 14 процентов.
However, these problems were resolved fairly easily in all cases. Вместе с тем во всех случаях эти проблемы относительно легко решались.