Russian Venture Fair celebrates its First Anniversary! |
Российская венчурная ярмарка отмечает свой первый Юбилей! |
The traditional "Scarborough Fair" no longer exists, but a number of low-key celebrations take place every September to mark the original event. |
Традиционная «Ярмарка в Скарборо» больше не существует, но несколько скромных мероприятий проводятся ежегодно в сентябре в честь старой средневековой традиции. |
You know if the County Fair's in town? |
Узнай, не проходит ли в городе окружная ярмарка. |
The sale of Cuban literature was seriously undermined by the impossibility of attending book fairs sponsored by American companies, such as the Puerto Rico International Book Fair and the Miami Book Fair. As a result, direct sales of at least $5 million were not possible. |
Серьезный ущерб был нанесен реализации кубинской литературы в силу невозможности участия в торговых ярмарках, проводимых американскими организациями, такими, как Международная книжная ярмарка в Пуэрто-Рико и Ярмарка в Майами, на которых были бы заключены прямые договоры на сумму минимум 5 млн. долл. США. |
Trade Fair (9-13 May 2011): Showcasing export and other commercial opportunities available in the least developed countries, the Trade Fair provided unique opportunities for business-to-business transactions and dialogue. |
Торговая ярмарка (9 - 13 мая 2011 года): демонстрируя экспортные и другие коммерческие возможности, имеющиеся в наименее развитых странах, торговая ярмарка предоставила уникальные возможности для заключения сделок и установления диалога между предпринимателями. |
Despite the New York Times' and Vanity Fair's best efforts recently, they're not brothers. |
Несмотря на все недавние усилия журналов "Нью-Йорк Таймс" и "Ярмарка тщеславия"- они не были братьями. |
The Monaco International Fair in October 1994 provided another opportunity to present electric vehicles successfully to the public. |
Проводившаяся в октябре 1994 года в Монако Международная ярмарка также позволила успешно организовать успешно презентацию электромобилей. |
The Innovation Fair, held in parallel to the annual ministerial review, provides the opportunity for civil society and the private sector to showcase innovative practices. |
Ярмарка новинок, проводимая параллельно с ежегодным обзором на уровне министров, дает гражданскому обществу и частному сектору возможность продемонстрировать применяемые ими новаторские практические методы. |
The Partnerships Fair gave participants an opportunity to gather information on and discuss the important contribution of these initiatives to support the implementation of intergovernmentally agreed sustainable development goals and objectives. |
Ярмарка партнерств предоставляет своим участникам возможность собрать информацию и обсудить важную роль этих инициатив в деле содействия осуществлению согласованных на межправительственном уровне целей и задач в области устойчивого развития. |
B. Commission on Sustainable Development fourteenth session Partnerships Fair |
В. «Партнерская ярмарка» в ходе четырнадцатой сессии Комиссии |
The United Nations Sustainable Development Commission introduced the formats of the "Learning Centre" and "Partnership Fair" in 2004 and since then has achieved good results. |
Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ввела в 2004 году такие формы работы, как "Учебный центр" и "Ярмарка партнерства", и в последующий период добилась высоких результатов. |
In 2007, the Stuttgart Trade Fair - the ninth biggest exhibition centre in Germany - moved to grounds directly next to the airport. |
В 2007 году Штутгартская торговая ярмарка (Stuttgart Trade Fair) была девятым крупнейшим выставочным центром в Германии и была перемещена на территорию непосредственно рядом с аэропортом, тем самым поднимая престиж аэропорта. |
Fair "Women and business - more successful together": vocational information day for pupils |
Ярмарка "Женщины и бизнес - вместе больше шансов на успех": организация дня по информированию учащихся о различных профессиях |
The Fair will provide a venue for showcasing progress made by existing partnerships for sustainable development, launching new partnerships and networking among existing and potential partners. |
Эта Ярмарка партнеров станет местом для демонстрации прогресса, достигнутого существующими партнерствами в целях устойчивого развития, создания новых партнерств и сетей из состава существующих и потенциальных партнеров. |
Another exercise of this kind has been the United Nations Information Fair, held at Headquarters from 20 to 30 October 1992 and attended by more than 18,000 visitors. |
Другим мероприятием в этой области стала Информационная ярмарка Организации Объединенных Наций 20-30 октября 1992 года в Центральных учреждениях, которую посетили более 18000 человек. |
The Annual Inter-Agency Information Fair, organized by the Department of Public Information, will be held in the Public Lobby of the General Assembly Building from 21 to 24 October 1997. |
Организуемая Департаментом общественной информации ежегодная Межучрежденческая информационная ярмарка будет развернута в вестибюле здания Генеральной Ассамблеи в период с 21 по 24 октября 1997 года. |
The Fair will have a variety of components, including presentations by partnerships, interactive dialogues, thematic discussions, information desks outside the conference rooms and a video display. |
Ярмарка будет состоять из ряда компонентов, включая презентации партнерств, интерактивные диалоги, тематические дискуссии, информационные столы у входа в комнаты заседаний и экран для видео-показов. |
The Global Business Partnership Forum for Least Developed Countries' Development and the Trade Fair, organized as part of the private sector track of the Conference, will be held at the Istanbul Congress Centre from 10 to 13 May 2011. |
Глобальный форум по деловому партнерству в интересах развития наименее развитых стран и торговая ярмарка, организованная в рамках сегмента частного сектора Конференции, будут проходить 10 - 13 мая 2011 года в Стамбульском центре конгрессов. |
I mean, it's just the name, "Folsom Street Fair," |
Все дело в названии - "Фольсомская уличная ярмарка". |
If I could tell, then I would end on the cover of Vanity Fair, No. |
Если бы я мог сказать, то я бы закончил на обложке Vanity ярмарка, Nº 51, и стр. |
Tikhvin became one of the points for foreign trade in Russia and Tikhvin Fair was one of the largest in the country. |
Тихвин стал одним из пунктов, через который осуществлялась внешняя торговля России, а Тихвинская ярмарка - одной из крупнейших в стране. |
The Conference and Fair, which draws interest especially from many Eurasian countries as well as civil and military authorities, is expected to contribute to the acquisition of national space capacity. |
Ожидается, что конференция и ярмарка, к которым проявляют интерес многие страны, особенно из Европы и Азии, а также гражданские и военные ведомства, помогут дальнейшему укреплению национального космического потенциала. |
In addition, a Trade Fair that would take place from 9 to 13 May 2011 would showcase export and other commercial opportunities in the least developed countries. |
Кроме того, 9 - 13 мая 2011 года будет проведена торговая ярмарка, посвященная возможностям развития экспорта и другим коммерческим возможностям в наименее развитых странах. |
The Cyprus State Fairs Authority (CSFA) was established in 1968 as a semi-government organisation in order to run and promote the annual Cyprus International Fair. |
Кипрская государственная ярмарка (Cyprus State Fairs Authority, CSFA) была создана в 1968 году как полугосударственная организация, с целью запустить и содействовать ежегодным международным ярмаркам на Кипре. |
Sistan and Baluchestan Fair, Laleh Park (Tehran), 2001; |
Ярмарка Систана и Белуджистана, Лалех-парк (Тегеран), 2001 год; |