| The OFC entered into a memorandum of understanding with the Japan Fair Trade Commission for cooperation in enforcement and technical assistance. | УК подписало протокол о сотрудничестве с Японской комиссией по добросовестной торговле о правоприменительном сотрудничестве и техническом содействии. |
| The absence of a policy has not prevented the Fair Trading Commission and a number of other regulators from actively undertaking their consumer protection functions. | Это, однако, не мешает Комиссии по добросовестной конкуренции и ряду других регулирующих органов активно выполнять возложенные на них задачи по защите прав потребителей. |
| Legislature, on technical advice of the Fair Trading Commission | Законодательный орган (по рекомендации Комиссии по добросовестной конкуренции) |
| The merger control provisions in the Fair Competition Act should cover all basic elements or issues of merger control. | Положения Закона о добросовестной конкуренции, касающиеся контроля за слияниями, должны охватывать все основные элементы и вопросы такого контроля. |
| Aiding or abetting a contravention of the Consumer Protection Act and the Fair Competition Act should be added as a new offence. | Следует предусмотреть уголовную ответственность за пособничество и соучастие в нарушениях Закона о защите прав потребителей и Закона о добросовестной конкуренции. |
| Respective roles of Fair Trading Commission and Board | Комиссии по добросовестной конкуренции и Советом уполномоченных |
| Potential new and temporary role for Fair Trading Commission | Предоставление Комиссии по добросовестной конкуренции дополнительных временных полномочий |
| There was also a need to streamline important definitions across the three Acts administered by the Fair Trading Commission. | Необходимо также согласовать между собой важные определения, содержащиеся в трех законах, контроль за исполнением которых осуществляет Комиссия по добросовестной конкуренции. |
| In this case, the Korea Fair Trade Commission consulted with its counterparts in the United States and EU to assess anti-competitive effects and suggest possible remedies. | В этом случае корейская Комиссия по добросовестной торговле консультировалась со своими коллегами из Соединенных Штатов и ЕС для оценки негативных последствий для конкуренции и обсуждения возможных средств правовой защиты. |
| Mr. Andrew Pickering, Office of Fair Trading, United Kingdom | г-н Эндрю Пикеринг, Управление по вопросам добросовестной конкуренции, Соединенное Королевство |
| Case-load of the Fair Competition Commission, 2008 to 2011 Subject area | Число дел, рассмотренных Комиссией по добросовестной конкуренции в 2008-2011 годах |
| Institutional set-up of the Fair Competition Commission | А. Организационная структура Комиссии по добросовестной конкуренции |
| The Competition and Fair Trading Act preserved market processes by preventing firms from engaging in activities that undermined rather than enhanced overall economic efficiency. | Закон о конкуренции и добросовестной торговле обеспечил защиту рыночных принципов, поскольку лишил фирмы возможности на законных основаниях заниматься деятельностью, подрывающей общую экономическую эффективность. |
| In 2002-2004 the Fair Competition Commission received support from the Swedish International Development Agency under the capacity-building programme for the Ministry of Industry and Trade. | В 2002-2004 годах Комиссия по добросовестной конкуренции получала поддержку со стороны Шведского агентства международного развития в рамках программы укрепления потенциала для министерства промышленности и торговли. |
| In a report presented in January 2007, the UK Office of Fair Trading analysed the link between competition and productivity. | В представленном в январе 2007 года докладе Управление Соединенного Королевства по вопросам добросовестной конкуренции проанализировало связь между конкуренцией и производительностью труда. |
| On 1 April 2005, the amended Monopoly Regulation and Fair Trade Act, providing for an extraterritorial application of the Act entered into force. | 1 апреля 2005 года в силу вступил Закон о регулировании монополии и добросовестной конкуренции с внесенными в него поправками, предусматривающими его экстерриториальное применение. |
| Malta Act to Regulate Competition and Provide for Fair Trading | Мальта Закон о регулировании конкуренции и обеспечении добросовестной торговли |
| Republic of Korea Monopoly Regulation and Fair Trade Act of 1980 | Республика Корея Закон о регулировании монополий и добросовестной торговле 1980 года |
| Similarly, the United Kingdom's Office of Fair Trading and Competition Commission employ, together, 77 economists. | Аналогично этому в Управлении по вопросам добросовестной торговли и в Комиссии по вопросам конкуренции в общей сложности трудятся 77 экономистов. |
| Mr. David Miller, Executive Director, Fair Trading Commission, Jamaica | Г-н Дэвид Миллер, исполнительный директор Комиссии по добросовестной торговле, Ямайка |
| Mr. John Fingleton, United Kingdom Office of Fair Trading | г-н Джон Финглтон, Управление Соединенного Королевства по вопросам добросовестной конкуренции |
| Swaziland has completed the drafting of the Competition and Fair Trading Acts and would need technical expertise to draft regulations that would govern these acts. | Свазиленд завершил разработку законов о конкуренции и добросовестной торговле, и ему понадобится техническая помощь в подготовке подзаконных актов для имплементации этих законов. |
| The other panellists were from the Chilean competition authority, the EU and UEMOA Commissions, and the UK Office of Fair Trading. | Содокладчиками были представители чилийского органа по вопросам конкуренции, комиссий ЕС и ЗАЭВС, а также Управления Соединенного Королевства по добросовестной конкуренции. |
| Under the South Korean Monopoly Regulation and Fair Trade Act (MRFTA), Microsoft has a dominant position in the market. | В соответствии с определениями Закона о регулировании монополий и добросовестной конкуренции (ЗРМДК) компания "Майкрософт" занимает господствующее положение на рынке. |
| All sector regulators consulted during the fact-finding visit indicated that they have, or should have, good working relationships with the Fair Trading Commission. | Все секторальные регулирующие органы, представители которых были опрошены в ходе посещения Сейшельских Островов, сообщили, что они поддерживают или должны поддерживать хорошие рабочие отношения с Комиссией по добросовестной конкуренции. |