The provisions in section 11 of the Fair Competition Act on anti-competitive agreements should deal separately with horizontal and vertical agreements. |
В статье 11 Закона о добросовестной конкуренции, касающейся соглашений, ограничивающих конкуренцию, горизонтальные и вертикальные соглашения должны рассматриваться отдельно друг от друга. |
Based on information received by the UNCTAD secretariat from the Korea Fair Trade Commission and the annual report 2005 on the website. |
Основано на информации, полученной секретариатом ЮНКТАД от Корейской комиссии по добросовестной конкуренции, и годовом докладе за 2005 год, размещенном на вебсайте. |
In Trinidad and Tobago, UNCTAD began work on the institutional framework for establishment of the Fair Trade Commission. |
В Тринидад и Тобаго ЮНКТАД приступила к работе по подготовке доклада об институциональных основах в целях создания Комиссии по добросовестной конкуренции. |
Potentially problematic inconsistencies and omissions may be noted in the definitions provided in the Consumer Protection Act versus those in the Fair Competition Act. |
При сравнении Закона о защите прав потребителей с Законом о добросовестной конкуренции можно обнаружить чреватые потенциальными проблемами несоответствия и пробелы в определениях. |
The Board of Commissioners is appointed according to the terms in section 5(1) of the Fair Trading Commission Act for a three-year term of office. |
Члены Совета уполномоченных Комиссии назначаются на трехлетний срок в соответствии с положениями статьи 5 1) Закона о добросовестной конкуренции. |
Mr. Nikubuka Shimwela, Chairman, Fair Competition Commission, United Republic of Tanzania |
г-н Никубука Шимвела, Председатель Комиссии по добросовестной конкуренции Объединенной Республики Танзания |
Mr. Jaeho Moon, Korea Fair Trade Commission, Republic of Korea. |
г-н Мун Яхо, Корейская комиссия по добросовестной торговле, Республика Корея |
Mr. Tony Penny, Know-How Team, General Counsel's Office, Office of Fair Trading |
г-н Тони Пенни, группа ноу-хау, Канцелярия генерального советника Управления по добросовестной торговле |
Mr. Yukinari Sugiyama, Director, International Affairs Division, Japan Fair Trade Commission |
г-н Юкинари Сугияма, директор Отдела международных связей Японской комиссии по добросовестной торговле |
In Ireland, the Irish Fair Trade Commission came to the conclusion that the European transaction did not constitute a merger within the meaning of Irish merger law and terminated proceedings. |
В Ирландии Ирландская комиссия по добросовестной торговле пришла к выводу, что по смыслу ирландского законодательства о слияниях европейская сделка не является слиянием, и прекратила разбирательство. |
The Office for Fair Competition was trying to make use of this transitory period, which ended in July 1996, to acquire further experience on the control of anti-competitive behaviour. |
Бюро по добросовестной конкуренции пытается использовать этот переходный период, который завершится в июле 1996 года, для получения дополнительного опыта контроля за антиконкурентным поведением. |
The Office of Fair Trading had organized numerous training seminars, and was undertaking in-depth studies in such areas as market definition and entry barriers. |
Бюро по добросовестной торговле организовало многочисленные учебные семинары и проводит углубленные исследования в таких областях, как определение рынков и барьеры для доступа. |
In November 2005, the National Audit Office in the UK released a report examining the effectiveness of the Office of Fair Trading. |
В ноябре 2005 года Национальное управление аудита Соединенного Королевства выпустило доклад, посвященный анализу эффективности работы Управления по вопросам добросовестной конкуренции. |
The Appeal Tribunal provided for in the Fair Trading Commission Act, Fair Competition Act and Consumer Protection Act should be established without further delay. |
Необходимо без дальнейших промедлений создать Апелляционный трибунал, предусмотренный Законом о Комиссии по добросовестной конкуренции, Законом о добросовестной конкуренции и Законом о защите прав потребителей. |
The institutional framework provided in the law comprised the Fair Competition Commission, the Fair Competition Tribunal and the National Consumer Advocacy Council. However, the latter was not operational. |
Институциональная структура, предусмотренная в законе, включает Комиссию по добросовестной торговле, Суд по делам о конкуренции и Национальный совет по защите прав потребителей, хотя последний еще не начал свою работу. |
The Government of Mauritius is seeking assistance from the Commonwealth Secretariat for funding of a consultant to look into setting up an Office of Fair Trading and a Competition Commission. |
Правительство Маврикия запрашивает помощь у секретариата Содружества в финансировании услуг одного консультанта для изучения вопроса об учреждении Бюро по добросовестной торговле и Комиссии по вопросам конкуренции. |
In 1999, New Zealand provided a representative for a conference jointly organized by the OECD and the Fair Trade Commission of Taiwan Province of China. |
В 1999 году Новая Зеландия направила своего представителя на конференцию, которая была организована совместно ОЭСР и Комиссией по добросовестной конкуренции Китайской провинции Тайвань. |
Training programmes would be developed and advocacy workshops would be organized to make the public and stakeholders aware of the provisions of the Fair Trading Act. |
Будут разработаны учебные программы и организованы просветительские рабочие семинары для ознакомления общественности и непосредственно заинтересованных сторон с положениями Закона о добросовестной конкуренции. |
The assistance was provided with a view to ensuring that the government commence the process of a complete revision of the Competition and Fair Trading Act. |
Такая помощь была оказана для того, чтобы обеспечить развертывание правительством процесса полного пересмотра закона о конкуренции и добросовестной торговле. |
Fair trade is a trading partnership, based on dialogue, transparency and respect, that seeks greater equity in international trade. |
Партнерство участников добросовестной торговли, основанное на диалоге, прозрачности и взаимоуважении, ставит целью обеспечение большей справедливости в международной торговле. |
Up to now, however, the Government of Mauritius has not been able to set up a Competition Commission nor an Office of Fair Trading. |
Вместе с тем до настоящего момента правительство Маврикия не смогло учредить Комиссию по вопросам конкуренции или Управление по добросовестной торговле. |
In October 2006, the Ministry of Trade and Industry requested technical assistance from UNCTAD in establishing the Fair Trading Commission (FTC), and appropriate discussions were held. |
В октябре 2006 года министерство торговли и промышленности запросило у ЮНКТАД техническое содействие в создании Комиссии по добросовестной конкуренции (КДК) и были проведены соответствующие обсуждения. |
In this case, the Japanese Fair Trade Commission considered the gains in research and development that this acquisition would promote once the two companies joined forces. |
В данном деле Японская комиссия по добросовестной конкуренции учитывала то, в какой степени объединение сил двух компаний стимулирует НИОКР. |
Media coverage of the workshop and the press conference by the Chair of the Authority for Fair Competition and Consumer Protection contributed to raising awareness amongst public and private sector stakeholders. |
Освещение этого рабочего совещания в СМИ и организованная начальником Управления по добросовестной конкуренции и защите прав потребителей пресс-конференция способствовали повышению уровня информированности заинтересованных сторон из государственного и частного секторов. |
In Seychelles, training courses on competition law enforcement for the commissioners and case handlers of the Seychelles Fair Trading Commission were organized in March 2012. |
На Сейшельских Островах в марте 2012 года были организованы учебные курсы по применению законодательства о конкуренции для членов Сейшельской комиссии по добросовестной торговле и ее оперативных сотрудников. |