| The Fair Competition Act came into operation on 5 April 2010. | Закон о добросовестной конкуренции вступил в силу 5 апреля 2010 года. |
| Section 4 of the Fair Competition Act assigns responsibility for administering the Act to the Commission. | В статье 4 Закона о добросовестной конкуренции на Комиссию возлагаются обязанности по применению этого закона. |
| The Fair Trading Commission has a three-year strategic plan to guide and lead its operations. | Комиссия по добросовестной конкуренции осуществляет свою деятельность в соответствии с трехлетним стратегическим планом. |
| Under the Fair Competition Act, markets dominated by statutory monopolies were excluded. | Действие Закона о добросовестной конкуренции не распространяется на рынки, на которых доминируют естественные монополии. |
| Support provided for the Authority for Fair Competition and Consumer Protection of Mongolia to go through a peer review at UNCTAD. | Ь) Оказание поддержки Управлению по добросовестной конкуренции и защите прав потребителей Монголии, направленной на проведение экспертной оценки ЮНКТАД. |
| The current Fair Competition Act had been in force since 2003. | Ныне действующий закон о добросовестной конкуренции вступил в силу в 2003 году. |
| He gave some examples of how the Office of Fair Trading had used insights gained through behavioural economics in practice. | Он привел ряд примеров того, как Управление по вопросам добросовестной конкуренции использует теорию поведения экономических субъектов на практике. |
| Assistance is also needed to review the Competition and Fair Trading Act. | Необходимо также содействие в пересмотре закона о конкуренции и добросовестной торговле. |
| The Fair Competition Act is a general law of general application. | Закон о добросовестной конкуренции является общецелевым и общеприменимым законодательным актом. |
| TCCC and cooperating bottlers in Zambia would continue to comply with the provisions of the Competition and Fair Trading Act. | ККК и сотрудничающие с ней предприятия в Замбии должны и впредь соблюдать положения Закона о конкуренции и добросовестной торговле. |
| "Fair trade" provides higher and more stable revenues to producers that meet certain social and environmental conditions in their export-oriented production. | Механизмы "добросовестной торговли" обеспечивают более высокие и более стабильные поступления для производителей, обеспечивающих выполнение определенных социальных и экологических условий в своем экспортном производстве. |
| The Executive Director of the Fair Trading Commission of Jamaica made a detailed presentation of his Office's first year of activity. | Исполнительный директор Комиссии по добросовестной конкуренции Ямайки подробно рассказал о результатах первого года работы этого органа. |
| The Chairman of the Norwegian Competition Authority, and the Executive Director of Jamaica's Fair Trading Commission made presentations on their experiences. | О своем опыте рассказали руководитель норвежского управления по вопросам конкуренции и исполнительный директор Комиссии по добросовестной конкуренции Ямайки. |
| Japan's Fair Trade Commission has recently issued revised competition guidelines dealing with the evaluation of the illegality of trade associations' activities . | Японская Комиссия по добросовестной конкуренции недавно выпустила пересмотренные руководящие положения по вопросам оценки незаконности деятельности торговых ассоциаций . |
| The Chairman and the Fair Trading Commission represented the regulatory mechanism established by the statute to administer competition policy in Sri Lanka. | Комиссия по добросовестной торговле и ее председатель образуют механизм регулирования, созданный этим законом для управления политикой конкуренции в Шри-Ланке. |
| The Korean Fair Trade Commission reports that consumer welfare is the basis for its assessments. | По словам Корейской комиссии по добросовестной конкуренции, при проведении оценок в центре ее внимания находится благополучие потребителей. |
| The representative of the United Republic of Tanzania explained the recent amendments to his country's Fair Trade Practices Act. | Представитель Объединенной Республики Танзании разъяснил суть недавних поправок, внесенных его страной в Закон о добросовестной торговой практике. |
| Based on information received from the Japanese Fair Trade Commission. | Основано на информации, полученной от Японской комиссии по добросовестной конкуренции. |
| For example, the Office of Fair Trading is reported to uncover cartels at an average rate of one a month. | Например, сообщается, что Управление добросовестной конкуренции раскрывает в среднем один картель в месяц. |
| The Malawi Fair Trading Commission evaluated the merger application and also conducted its own investigations. | Комиссия по добросовестной конкуренции Малави произвела оценку ходатайства о слиянии, а также провела свое собственное расследование. |
| For example, the Jamaican Government has steadfastly denied requests from its Fair Trading Commission to levy fees for some of its services. | Например, правительство Ямайки неизменно отклоняет просьбы Комиссии по добросовестной торговле разрешить ей взимать плату за некоторые услуги. |
| The Office of Fair Trading had a Twitter account administered by an intra-institutional group representing all employees of the Office. | Управление по вопросам добросовестной конкуренции имеет аккаунт в "Твиттере", который находится в ведении внутриведомственной группы, представляющей всех сотрудников Управления. |
| Most were established before the Fair Trading Commission and therefore have a number of competition functions. | Большинство из таких органов были созданы еще до принятия Закона о Комиссии по добросовестной конкуренции, и поэтому некоторые их функции касаются конкуренции. |
| The Fair Competition Act is comprehensive and contains all the basic elements of competition law. | Что касается Закона о добросовестной конкуренции, то он носит всеобъемлющий характер и содержит все основные элементы, которые должно содержать законодательство в области конкуренции. |
| Tables 2 - 5 detail specific recommendations on competition, consumer protection, the Fair Trading Commission and other relevant matters. | В таблицах 2-5 изложены конкретные рекомендации, касающиеся защиты конкуренции, прав потребителей, Комиссии по добросовестной конкуренции и других соответствующих вопросов. |