The Fair Trade Commission (FTC) finds that, with the increasing liberalization of the telecommunications sector, technical assistance is becoming increasingly inadequate, and that there is a great need for training and technical assistance in this area. |
Комиссия по добросовестной практике торговли (КДПТ) считает, что по мере либерализации сектора телекоммуникаций уровень технической помощи все менее соответствует существующим потребностям и что в этой области ощущается острая необходимость в подготовке кадров и технической помощи. |
The development and maintenance of competition and consumer protection policies was the first step to take, and Jamaica had enacted the Fair Competition Act and established an agency to enforce it. |
Первым шагом в данном направлении является разработка и осуществление политики в области конкуренции и защиты интересов потребителей, и Ямайка приняла Закон о добросовестной конкуренции и создала учреждение, следящее за его соблюдением. |
It had enacted the Competition and Fair Trading Act in 1998, and the Enabling Act of 2000, but the representative informed the participants that the country still lacked institutional arrangements to implement it fully. |
В 1998 году она приняла Закон о конкуренции и добросовестной торговле, а в 2000 году - Закон о развитии конкуренции, но при этом представитель сообщил участникам о том, что в его стране еще отсутствуют надлежащие институциональные механизмы для их полномасштабного применения. |
Section 8(1) of the Competition and Fair Trading Act requires prior notification for authorization by the Commission of all mergers or takeovers between two or more independent enterprises engaged in manufacturing or distributing substantially similar goods or in providing substantially similar services |
Раздел 8 (1) Закона о конкуренции и добросовестной торговле требует направлять в Комиссию предварительное уведомление для получения ее разрешения на проведение любых слияний или поглощений между двумя или несколькими независимыми предприятиями, занимающимися производством или распределением аналогичных товаров или оказанием аналогичных услуг. |
The Japan Fair Trade Commission (JFTC) is providing a wide variety of technical assistance programmes such as training courses, short-term seminars, dispatching of competition policy experts to international conferences, etc. |
Японская комиссия по добросовестной конкуренции (ЯКДК) осуществляет самые разнообразные программы технической помощи, включая учебные курсы, короткие семинары, направление экспертов по политике в области конкуренции на международные конференции и т.д. |
Relevant legal documents (the Constitution of Zambia, the country's old Competition and Fair Trading Act, 1994 and new Competition and Consumer Protection Act, 2010, and their subsidiary legislation); |
а) изучение соответствующих правовых документов (Конституции Замбии, старого Закона о конкуренции и добросовестной торговле 1994 года и нового Закона о конкуренции и защите прав потребителей 2010 года, а также вспомогательных законодательных актов); |
(e) A national induction seminar for competition commissioners was co-organized by UNCTAD and the newly established Competition and Fair Trading Commission of Malawi in Blantyre on 25-26 August 2005. |
ё) 25-26 августа 2005 года в Блантайре ЮНКТАД и вновь учрежденная Комиссия по вопросам конкуренции и добросовестной торговли Малави совместно организовали национальный вводный семинар для уполномоченных по вопросам конкуренции; |
Consequently, in accordance with section 39 (2) of the Competition and Fair Trading Act, Total should provide written undertakings aimed at satisfying section 38 of the Act, namely that: |
В этой связи в соответствии со статьей 39 (2) Закона о конкуренции и добросовестной торговле "Тоталь" должна взять на себя письменные обязательства в целях соблюдения требований статьи 38 Закона, а именно следующие обязательства: |
Goal 2.3: Encourage fair trade |
Задача 2.3: Поощрение добросовестной торговли |
That fair trade practices be encouraged. |
необходимо поощрять практику добросовестной конкуренции. |
(m) A seminar of the International Cooperation Programme on Competition Policy, "Building a Competition Culture", held in cooperation with the OECD and the Fair Trade Commission of Taiwan Province of China in Phuket, Thailand, in November 2001; |
м) на семинаре по линии Международной программы сотрудничества в области политики по вопросам конкуренции на тему "Формирование культуры конкуренции", проведенном совместно с ОЭСР и Комиссией по добросовестной практике торговли китайской провинции Тайвань в Пукете, Таиланд, в ноябре 2001 года; |
Codex Alimentarius creates food safety standards to protect consumers and to ensure fair practices in the sale of food. |
Кодекс Алиментариус занимается разработкой санитарных стандартов на пищевые продукты с целью защиты потребителей и обеспечения добросовестной практики в области торговли пищевыми продуктами. |
FLO is an association of 20 European fair trade initiatives created in 1997 to coordinate their efforts. |
ФЛО является ассоциацией 20 европейских организаций, выступающих в защиту добросовестной конкуренции, которая была создана в 1997 году для координации их деятельности. |
It would be rather beneficial to consumers/users, and conducive to establishing "rule of the law" principles in society and to fair competition and business development. |
Такая реализация также будет отвечать интересам потребителей/ пользователей и способствовать установлению принципов правового общества, добросовестной конкуренции и развития предпринимательства. |
Some countries have begun considering converged media or ICT regulators to address the overlap of these issues, while others have emphasized light regulation, focused mainly on fair competitive practices. |
В некоторых странах начинается рассмотрение вопроса о создании единых органов регулирования СМИ или ИКТ в целях решения этих пересекающихся между собой вопросов, в то время как в других странах отдается предпочтение минимальному набору правил, которые в основном касаются практики добросовестной конкуренции. |
In addition, state and local fair employment practice agencies received 43,467 charges of employment discrimination on behalf of the EEOC in FY 2012. |
Наряду с этим до сведения органов по контролю за добросовестной практикой найма на работу в 2012 финансовом году были доведены 43467 обвинений в дискриминации в сфере занятости, поступившие по линии КРТ. |
While imperfect, it is far better than the so-called "fair trade" laws that apply to international trade, but are nothing more than blatant protectionism. |
И хотя он и несовершенен, он гораздо лучше так называемых законов «о добросовестной конкуренции», применяющихся в международной торговле и являющихся ни чем иным, как вопиющим протекционизмом. |
Reward for skills, performance and responsibility on the basis of fair competition should be the main criterion in order to motivate staff members and encourage them to excel. |
Делегация считает, что в целях поощрения персонала и создания для него стимулов к повышению квалификации необходимо учитывать прежде всего соображения, связанные с обеспечением получения вознаграждения за высокую квалификацию, результативность в работе и чувство ответственности, демонстрируемые в условиях добросовестной конкуренции. |
Within the framework of cooperation with the EU, a Twinning Italy-Russian Federation project on fair competition in the financial sector was launched in November 2006. |
В рамках сотрудничества с ЕС в ноябре 2006 года был развернут двусторонний итальянско-российский проект по вопросам добросовестной конкуренции в финансовом секторе. |
UNCTAD played an important role in integrating trade and development and capacity building, and it could ensure coordination of efforts to bring convergence and ensure fair trade worldwide. |
Она могла бы обеспечить координацию усилий для достижения конвергенции и распространения добросовестной торговой практики во всем мире. |
The new agenda for development must incorporate the principles of sustainable development, fair trade, technology transfer, South-South cooperation and stronger social participation mechanisms. |
Новая программа развития должна включать принципы устойчивого развития, добросовестной торговли, передачи технологий, сотрудничества по линии Юг - Юг и усиления механизмов социального партнерства. |
These included pro-development groups, trade unions, social movements, business associations, women's groups, and agricultural, environmental and fair trade organizations, who discussed issues of their choice pertaining to the Conference at some 40 plenary sessions and side-events. |
Среди них были группы по содействию развитию, профсоюзы, общественные движения, ассоциации деловых кругов, женские объединения и организации по проблемам сельского хозяйства, окружающей среды и добросовестной конкуренции, обсуждавшие интересующие их аспекты тематики конференции в ходе примерно 40 пленарных заседаний и параллельных мероприятий. |
They're both fair trade. |
Оба куплены по принципу добросовестной торговли. |
The consumer agency OFT encourages the publication of fair and meaningful complaints data about professional services. |
Так, Управление по вопросам добросовестной конкуренции, отвечающее также и за защиту прав потребителей, поощряет публикацию достоверной и содержательной информации о жалобах потребителей на качество профессиональных услуг. |
This document considers the application of a reduced VAT on fair trade products, as well as the cancellation of custom duties related to fair trade products imported from developing countries. |
Предполагается, что в этом документе будет предложено распространить на поставляемые участниками добросовестной торговли товары льготную ставку НДС, а также отменить таможенные пошлины на подобные товары, импортируемые из развивающихся стран. |