Примеры в контексте "Failure - Сбой"

Примеры: Failure - Сбой
Any single failure downstream of the main hydrogen shut off valve shall not result in a hydrogen concentration in the air greater than [2 per cent] by volume anywhere in the passenger compartment according to test procedure para. 6.1.3. 5.2.1.4.2 Любой единичный сбой на выходе основного запорного клапана не должен приводить к тому, чтобы объемная концентрация водорода в воздухе в любом месте пассажирского салона превысила [2%] (процедура испытания по пункту 6.1.3).
A critical risk for any United Nations organization would be a risk that might cause a substantial failure in the organization delivering its essential services to fulfil its overall mandate. Риск для любой организации системы Организации Объединенных Наций заключался бы в риске, способном вызвать существенный сбой в оказании организацией основных услуг для выполнения ею своего общего мандата.
5.2.1.4.3. If, during operation, a single failure results in a hydrogen concentration exceeding 2+-1.0 per cent by volume in air in the enclosed or semi-enclosed spaces of the vehicle, then a warning shall be provided (para. 5.2.1.6.). 5.2.1.4.3 Если в процессе эксплуатации происходит единичный сбой, в результате которого объемная концентрация водорода в воздухе в закрытых или полузакрытых кожухом пространствах внутри транспортного средства превышает 2+-1,0%, то в этом случае предусматривается подача предупреждающего сигнала (пункт 5.2.1.6).
(b) If one or more LED modules are used to produce the principal dipped-beam, except when they are wired so that the failure of any one LED module causes all of them to stop emitting light. Ь) если для получения основного луча ближнего света используются один или более модулей СИД, кроме тех случаев, когда они соединены проводами таким образом, что сбой в работе любого из СИД влечет за собой прекращение излучения света.
(a) The failure of the gas supply system occurs for the very first time. а) сбой в работе системы подачи газа происходит в первый раз.
Since space systems are meant to function autonomously, any technical failure may seriously damage the normal functioning of human activities - and should these systems involve space weapons, the situation may spin out of control and lead to irreversible consequences for human kind. Поскольку космические системы рассчитаны на автономное функционирование, любой технический сбой может серьезно ущемить нормальное развертывание человеческой деятельности, ну а если эти системы сопряжены с космическим оружием, то ситуация может выйти из - под контроля и привести к необратимым последствиям для рода человеческого.
The second paragraph of paragraph 4.6.3.1.4. may be understood as if the short MI should be switched off after three complete operating sequences with no failure detected, even if the failure was present and not detected in most of that sequence. Второе предложение пункта 4.6.3.1.4 можно понимать таким образом, что режим временной работы ИС следует отключать после трех сменяющих друг друга последовательностей операций, если в течение этих операций не выявляется сбой, даже если сбой существовал в течение большей части этой последовательности, но не был выявлен.
She had almost complete organ failure. У неё фактически полный сбой в работе органов.
It shall remain activated while the failure is present. Он не должен гаснуть до тех пор, пока сбой не будет устранен .
"Functionality failure" means a malfunction where an output component does not respond to a computer command in the expected way. 3.10 "Функциональное несрабатывание" означает сбой, при котором какой-либо выходной элемент не реагирует на команду компьютера ожидаемым образом.
Such a malfunction shall not be classified as a Class C failure. Этот сбой не относят к сбою класса С.
The failure will result in participants joining activities outside UN/CEFACT that do provide the required support to advance their interests in standardization in this area. Сбой на этом направлении приведет к тому, что участники будут налаживать совместную деятельность в рамках структуры, которая не относится к СЕФАКТ ООН, но которая обеспечивает необходимую поддержку для соблюдения их интересов, связанных с деятельностью по стандартизации в данной сфере.
The question would be: when did the failure occur? В таком случае вопрос будет заключаться в следующем: когда имело место такое прекращение или сбой?
The single mission-critical malfunction which occurred involved a failure in the spacecraft pitch horizon scanner, a component of the automatic control system. Произошёл единственный сбой, связанный с работой космического корабля - в датчике ориентации по горизонту, компоненте системы автоматического управления.
The potential existence of comparative advantage that is not cultivated under market conditions may be regarded as a case of market failure. Наличие потенциального сравнительного преимущества, которое не развивается в рыночных условиях, может рассматриваться как сбой в рыночном механизме.
The regulatory failure in the new deregulated environment became manifest during the crisis. Во время кризиса наглядно проявился сбой регулятивного механизма в новых условиях дерегулирования.
A computer glitch is the failure of a system, usually containing a computing device, to complete its functions or to perform them properly. Компьютерный сбой - это отказ системы, обычно содержащей вычислительное устройство, для решения поставленных задач или эффективной его работы.
A recent power failure had disrupted meetings; backup systems were being tested in order to avoid such a disruption in the future. Недавний сбой в электроснабжении помешал проведению заседаний; во избежание подобных случаев в будущем осуществляется проверка систем резервного электропитания.
In the case of smaller developing country markets, or when countries are geographically distant from major traffic routes, market failure in Internet interconnection can indeed be an issue and intervention may be necessary. В случае более мелких рынков развивающихся стран или стран, географически удаленных от основных магистральных маршрутов, сбой рыночного механизма в области подключения к Интернету действительно может превращаться в проблему и диктовать необходимость вмешательства.
In addition, with the increasing interconnectedness of these infrastructure components, the risk of failure in one sector creating knock-on effects which have an impact on other systems is increased. По мере того, как эти компоненты инфраструктуры становятся все более взаимосвязанными, возрастает опасность того, что сбой в одном секторе приведет к цепной реакции и скажется на других системах.
2.12 "Self-check" means an integrated function that checks for a system failure on a semi-continuous basis at least while the system is active. 2.13. 2.12 "Самодиагностика" означает встроенную функцию, проверяющую систему на сбой в работе на полупостоянной основе, по крайней мере во время функционирования системы.
Network failure can stop large numbers of staff from doing their work, thus incurring significant costs to the Organization both financially and in terms of the delayed delivery of substantive programmes. Сбой в работе компьютерной сети может остановить работу многих сотрудников и тем самым привести к значительным финансовым потерям для Организации и существенным задержкам в осуществлении ее основных программ.
In the test conditions and procedure, there was a need to simulate a failure rather than producing a failure. Что касается условий и процедуры испытания, то сбой следует не провоцировать, а имитировать.
It was an apparent case of regulatory failure in addressing rampant market failure, and challenged the efficient market hypothesis, thereby calling for reviewing the role of the State in financial regulation. Он рельефно показал сбой системы регулирования в условиях сильного сбоя рыночного механизма и поставил под сомнение гипотезу эффективных рынков, показав тем самым необходимость пересмотра роли государства в регулировании финансовой сферы.
Another area for study is the informal sector, particularly the extent to which market failure or "regulatory failure" may have affected its development or growth, as has been found in Brazil for example. Еще одной областью исследования является неформальный сектор, и в частности вопрос о том, насколько рыночные недостатки или "нормативно-правовой сбой" могли отразиться на его развитии или росте, как, например, отмечалось в Бразилии.