Английский - русский
Перевод слова Facilitating
Вариант перевода Обеспечении

Примеры в контексте "Facilitating - Обеспечении"

Примеры: Facilitating - Обеспечении
It is envisaged that a Secretary) would be necessary to assist the Unit in facilitating communications, distributing material, establishing databases, etc. Предусматривается, что потребуется секретарь на должности категории общего обслуживания для оказания Группе содействия в обеспечении связи, распространении материалов, создании баз данных и т.п.
The regional offices therefore play a key role in facilitating engagement by UNEP in inter-agency mechanisms at regional and national levels and in promoting South-South cooperation in UNEP programmes. Поэтому региональные отделения играют одну из ключевых ролей в обеспечении участия ЮНЕП в работе межучрежденческих механизмов на региональном и национальном уровнях, а также в содействии сотрудничеству по линии Юг-Юг в рамках программ ЮНЕП.
The Group was granted authority to facilitate fast-track visa issuance, which helped facilitate the deployment of humanitarian workers for the cyclone relief effort, and played a central role in facilitating access for effective delivery of humanitarian assistance. Группе были предоставлены полномочия содействовать выдаче виз по ускоренной процедуре, что позволило развернуть гуманитарных работников, принявших участие в мероприятиях по ликвидации последствий циклона, и сыграло центральную роль в обеспечении оперативной доставки гуманитарной помощи.
This Committee has focused on pilot projects for UNHCR-supported group returns planned for three villages in the region and is assisting the Government of Croatia in facilitating pilot projects on returns to other villages; Этот комитет сосредоточил свое внимание на экспериментальных проектах содействия групповому возвращению, осуществляемых при поддержке УВКБ и запланированных для трех деревень в районе, он оказывает также помощь правительству Хорватии в обеспечении осуществления экспериментальных проектов по возвращению в другие деревни;
Outcome 3: strengthened federal institutions (accelerate capacity-building for the Transitional Federal Government/transitional federal institutions and help demonstrate progress in the transition; assist the Transitional Federal Government in facilitating economic recovery and service delivery; foster national cohesion through strengthened federal institutions) Задача З: укрепление федеральных органов (ускорение темпов наращивания потенциала переходного/федерального правительства/переходных федеральных органов и содействие достижению прогресса в переходный период; оказание помощи переходному федеральному правительству в обеспечении экономического подъема и расширении представляемых услуг; содействие национальному сплочению на основе укрепления федеральных органов)
Facilitating the development of tools by the normative programmes to support the effective engagement of youth in UN-Habitat activities, including guidelines for incorporating youth in the process of project design; е) оказание содействия в разработке нормативными программами соответствующих средств для оказания помощи в обеспечении эффективного участия молодежи в деятельности ООН-Хабитат, включая руководящие принципы, касающиеся привлечения молодежи к процессу разработки проектов;
Its missions take the form of highly advanced diplomatic undertakings, facilitating democracy, human rights and, thus, stability. Осуществляемые ею миссии представляют собой передовые начинания дипломатического характера, цель которых состоит в укреплении демократии, защите прав человека и, следовательно, обеспечении стабильности.
Last but not least, you and your Office, Mr. President, were sympathetic and accommodating and played a facilitating role to ensure that Samoa's priority concern would get centre-stage attention and be resolved successfully under your watch. И последнее, но не менее важное обстоятельство: Вы и Ваша Канцелярия, г-н Председатель, проявили понимание и участие и оказали содействие в обеспечении того, чтобы главный предмет озабоченности Самоа оказался в центре внимания и был успешно урегулирован под Вашим наблюдением.
Malawi is also grateful to Zambia and Zimbabwe, themselves landlocked developing countries, for facilitating the passage of Malawi's imports and exports through their territories. Малави также крайне признательна Замбии и Зимбабве, которые и сами являются развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, за то, что они содействуют Малави в обеспечении импорта и экспорта через свою территорию.
encouraging Governments to send gender balanced delegations and facilitating gender balance among the candidates for the bureaux of PSBs. стимулирования правительств к направлению на различные форумы делегаций, состав которых был бы сбалансирован в гендерном отношении, и к оказанию содействия в обеспечении равного соотношения между мужчинами и женщинами, желающими работать в различных подразделениях ОВС.
She expressed particular thanks for the help given by the Bureau and the Secretariat in facilitating the adoption of the draft resolution. Г-жа Монрой выражает признательность всем делегациям, особенно соавторам проекта резолюции, за поддержку в обеспечении скорейшего вступления Конвенции в силу и выражает особую признательность за помощь, оказанную Генеральным комитетом и Секретариатом в продвижении проекта резолюции.
One of the positive "spin-off" effects of such programmes will also be a better understanding by western experts of specific problems faced by countries in transition, thus facilitating preparation of tailor-made recommendations to remedy situation in a particular country/sector. Одно из дополнительных позитивных последствий таких программ будет также заключаться в обеспечении более глубокого понимания западными экспертами конкретных проблем, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой, что будет содействовать разработке специальных рекомендаций по исправлению положения в конкретных странах/секторах.
I am pleased, in this connection, to be able to refer to the active role played by the Norwegian Parliament and the parliaments in the other Nordic countries in facilitating and promoting an active role for parliaments and for IPU through the cooperation agreement. В этой связи мне приятно, что я могу отметить активную роль, которую играет парламент Норвегии и парламенты других стран Северной Европы в облегчении и обеспечении активной роли парламентов и Межпарламентского союза с помощью соглашения по сотрудничеству.
The role of the United Nations as intermediary between the developed and developing countries was more crucial than ever in facilitating technology transfer and ensuring the type of investments in agriculture that would enable grain-exporting countries like hers to contribute to alleviation of the global food crisis. Роль Организации Объединенных Наций как посредника между развитыми и развивающимися странами теперь как никогда важна в содействии передаче технологий и обеспечении таких инвестиций в сельское хозяйство, которые позволят странам, экспортирующим зерно, таким как страна оратора, внести свой вклад в смягчение последствий продовольственного кризиса.
FAO Regional Plant Protection Officers have played a key role in facilitating and coordinating national and subregional meetings and in follow-up with countries that have participated in the national and subregional meetings. Региональные сотрудники ФАО по вопросам защиты растений сыграли ключевую роль в обеспечении содействия и координации в проведении национальных и субрегиональных совещаний и в принятии последующих мер по проработке тех или иных вопросов со странами, которые участвовали в национальных и субрегиональных совещаниях.
The Disabled Persons' Welfare and Rehabilitation Fund established pursuant to Act No. 2 of 2002 plays the largest role in giving effect to the Disabled Persons' Welfare and Rehabilitation Act, protecting the rights of disabled persons and facilitating the exercise of these rights. Фонд социального обеспечения и реабилитации инвалидов, созданный в соответствии с Законом Nº 2 от 2002 года, играет самую большую роль в выполнении Закона о социальном обеспечении и реабилитации инвалидов, обеспечивая защиту их прав и облегчая для них реализацию этих прав.
In addition, the existence and enforcement of intellectual property regulation and adherence to the Agreement on Trade Related Investment Measures (TRIMs) is increasingly important in attracting FDI and facilitating access to and the transfer of foreign technologies. собственности, а также присоединение к Соглашению по связанным с торговлей инвестиционным мерам (СТИМ) играют все более важную роль в привлечении ПИИ, а также в расширении доступа к иностранным технологиям и обеспечении их передачи.