| Men, when you're out there in the battlefield and you're looking into the beady eyes of a Canadian as he charges you with his hockey stick or whatever he has and people are dying all around you, just remember what the MPAA says: | Когда вы окажетесь на поле битвы, и будете смотреть прямо в малюсенькие глазки канадца, замахивающегося на вас своей хоккейной клюшкой... или чем они там вооружены, а вокруг будут гибнуть люди - помните, что говорит Американская Кинематографическая Ассоциация: |
| Eyes on the road, sweetheart. | Глазки на дорожку, солнышко. |
| It was Crazy Eyes. | Это была Безумные Глазки. |
| Me or Bright Eyes? | Я или Ясные Глазки? |
| Eyes still, Margot. | Марго, глазки вверх. |
| Crazy Eyes found a turtle. | Безумные Глазки нашла черепаху. |
| Move, Blue Eyes. | Шевелись, Голубые глазки. |
| Save the world, Otter Eyes. | Спаси мир, Милые Глазки. |
| Remember, Otter Eyes? | Помнишь, Милые Глазки? |
| Men, when you're out there in the battlefield and you're looking into the beady eyes of a Canadian as he charges you with his hockey stick or whatever he has and people are dying all around you, just remember what the M.P.A.A. Says. | Солдаты, когда вы на поле брани... заглянете в бисерные глазки канадца... когда он замахивается на вас своей клюшкой, или что у него там... и люди погибают вокруг вас... помните, что говорит Американская ассоциация кинофильмов: |
| Eyes like jewels, skin sublime, Zev was the zeviest of all time. | Глазки алмазы, Волосы лён, Лучшая Зев Всех мест и времён. |
| (clears throat) The Rammer Jammer would like to congratulate Gullible George Tucker and Crazy Eyes Lynly on the six-week anniversary of their first kiss. | Рэммер Джэммер хотел бы поздравить "Легковерного" Джорджа Такера и Линли "Сумасшедшие глазки" с шестинедельным юбилеем их первого поцелуя. |
| What's the matter Bright Eyes, you're not hungry? | В чём дело, Ясные Глазки? |
| Eyes, ears, look. | Посмотри, какие у него глазки. |
| What if Soft Eyes told her? - Does she look mad? | А что если Щенячьи Глазки струсил и рассказал ей, что произошло? |
| Their dim little eyes... | Их тусклые поросячьи глазки, лишены всякого любопытства - |
| He's got these big blue eyes. | Глазки голубенькие как у тебя. |
| Such intelligent eyes he has. | Чудесные малыши. А какие умные глазки! |
| Nay, don't you flutter yer eyes at t'surgeon. | Не стоит строить глазки доктору. |