Men, when you're out there in the battlefield and you're looking into the beady eyes of a Canadian as he charges you with his hockey stick or whatever he has and people are dying all around you, just remember what the MPAA says: |
Когда вы окажетесь на поле битвы, и будете смотреть прямо в малюсенькие глазки канадца, замахивающегося на вас своей хоккейной клюшкой... или чем они там вооружены, а вокруг будут гибнуть люди - помните, что говорит Американская Кинематографическая Ассоциация: |
Eyes on the road, sweetheart. |
Глазки на дорожку, солнышко. |
It was Crazy Eyes. |
Это была Безумные Глазки. |
Me or Bright Eyes? |
Я или Ясные Глазки? |
Eyes still, Margot. |
Марго, глазки вверх. |
Crazy Eyes found a turtle. |
Безумные Глазки нашла черепаху. |
Move, Blue Eyes. |
Шевелись, Голубые глазки. |
Save the world, Otter Eyes. |
Спаси мир, Милые Глазки. |
Remember, Otter Eyes? |
Помнишь, Милые Глазки? |
Men, when you're out there in the battlefield and you're looking into the beady eyes of a Canadian as he charges you with his hockey stick or whatever he has and people are dying all around you, just remember what the M.P.A.A. Says. |
Солдаты, когда вы на поле брани... заглянете в бисерные глазки канадца... когда он замахивается на вас своей клюшкой, или что у него там... и люди погибают вокруг вас... помните, что говорит Американская ассоциация кинофильмов: |
Eyes like jewels, skin sublime, Zev was the zeviest of all time. |
Глазки алмазы, Волосы лён, Лучшая Зев Всех мест и времён. |
(clears throat) The Rammer Jammer would like to congratulate Gullible George Tucker and Crazy Eyes Lynly on the six-week anniversary of their first kiss. |
Рэммер Джэммер хотел бы поздравить "Легковерного" Джорджа Такера и Линли "Сумасшедшие глазки" с шестинедельным юбилеем их первого поцелуя. |
What's the matter Bright Eyes, you're not hungry? |
В чём дело, Ясные Глазки? |
Eyes, ears, look. |
Посмотри, какие у него глазки. |
What if Soft Eyes told her? - Does she look mad? |
А что если Щенячьи Глазки струсил и рассказал ей, что произошло? |
Their dim little eyes... |
Их тусклые поросячьи глазки, лишены всякого любопытства - |
He's got these big blue eyes. |
Глазки голубенькие как у тебя. |
Such intelligent eyes he has. |
Чудесные малыши. А какие умные глазки! |
Nay, don't you flutter yer eyes at t'surgeon. |
Не стоит строить глазки доктору. |