Английский - русский
Перевод слова Extremism
Вариант перевода Экстремизм

Примеры в контексте "Extremism - Экстремизм"

Примеры: Extremism - Экстремизм
For it is true that, despite our physical proximity, intolerance and extremism can separate us from one another. Ибо верным является утверждение о том, что, несмотря на то, что мы живем бок о бок, нетерпимость и экстремизм могут отдалить нас друг от друга.
Many also noted that intolerance, disrespect and extremism were on the rise and linked this to unresolved international conflicts, social and economic injustice. Многие также отмечали, что нетерпимость, неуважение и экстремизм усиливаются, и связывали это с неурегулированными международными конфликтами, социальной и экономической несправедливостью.
"A challenge to society - extremism amongst foreigners in Germany"; "Вызов обществу - экстремизм среди иностранцев в Германии"
Through the competent religious institutions, the State is vigilant in ensuring that religious sermons remain moderate and reject any extremism or intolerance. Через компетентные религиозные учреждения государство следит за тем, чтобы религиозные службы были умеренными, и отвергает всякий экстремизм и нетерпимость.
Some States monitor the activities of extremist entities, including those that promote anti-Semitism, Islamophobia and violent extremism, and collect and evaluate relevant data. Некоторые государства отслеживают деятельность экстремистских образований, включая тех из них, которые проповедуют антисемитизм, исламофобию и насильственный экстремизм, и занимаются сбором и оценкой соответствующих данных.
The Philippines was encouraged by the steady progress of human rights, despite daunting and persistent faced, such as violent extremism and natural disasters. Делегация Филиппин одобрила достигнутый прогресс в области прав человека, несмотря на имеющиеся случаи запугивания и такие проблемы, как крайний экстремизм и стихийные бедствия.
On the other hand, the Government is mandated to uphold law and order, and committed to eradicate extremism and radicalism. С другой стороны, на правительстве лежит обязанность поддерживать порядок и законность, и оно взяло на себя обязательство искоренять экстремизм и радикализм.
He asked whether and to what extent religious extremism existed in Denmark and, if it did, what its sources might be. Он спрашивает, существует ли религиозный экстремизм в Дании, и если да, то в каких масштабах и каковы его возможные источники.
Some denominations also had increased freedom, which was not a negative aspect in itself, but they sometimes demonstrated extremism, at least verbally, which should not be ignored. Кроме того, отдельные секты пользуются широкой свободой действий, что само по себе не является негативом, однако подчас они проявляют экстремизм - хотя бы вербальный, на который не следует смотреть сквозь пальцы.
Using an abstract notion such as "extremism" to denote a punishable offence had the potential to threaten freedom of speech, particularly that of NGOs. Использование такого абстрактного понятия как "экстремизм" для обозначения наказуемого правонарушения потенциально может угрожать свободе слова, особенно свободе слова НПО.
Another State cited a number of lectures by religious leaders organized with the support of its Ministry of Endowments and Religious Affairs, aimed at promoting moderate religious discourse that disavows extremism, fanaticism and acts of violence. Еще одно государство сообщило о проведении серии лекций религиозных лидеров при содействии со стороны министерства по делам вакуфов и религий в целях организации умеренного религиозного дискурса, отвергающего экстремизм, фанатичность и акты насилия.
Eritrea reiterated that, as a matter of principle, it did not support Al-Shabaab or any form of extremism, referring to its past endeavours to combat the spread of terrorism in the region in the early 1990s. Эритрея вновь заявила о том, что она принципиально не поддерживает «Аш-Шабааб» или экстремизм в любых формах, обратив внимание на предпринимавшиеся ею ранее с начала 1990х годов усилия по борьбе с распространением терроризма в регионе.
Those who cynically, in pursuit of their own selfish interests and under the guise of good intentions and pseudo-democratic demagogy, are plunging a multi-million multi-ethnic Ukrainian population into extremism, lawlessness, and a deep crisis of national identity. Тем, кто в угоду своим корыстным интересам цинично, под личиной благих намерений и псевдодемократической демагогии, ввергает многомиллионное и полиэтническое население Украины в экстремизм, правовой беспредел и глубокий кризис национальной идентичности.
11.6 The Committee notes that the complainant's brother's extradition is sought pursuant to a request from Uzbekistan accusing him of serious crimes, including terrorism, religious extremism, attempts to overthrow the constitutional order and, in particular, participation in the Andijan events. 11.6 Комитет отмечает, что с запросом о выдаче брата заявителя обратились власти Узбекистана, обвиняющие его в совершении тяжких преступлений, включая терроризм, религиозный экстремизм, посягательства на конституционный строй и, в частности, участие в андижанских событиях.
Given the changing nature of conflict, now more than ever peacekeeping must adapt to better respond to threats such as extremism, transnational crime, the use of improvised explosive devices and chemical weapons. С учетом меняющегося характера конфликтов сейчас как никогда необходимо адаптировать миротворческие миссии к новым условиям, с тем чтобы они могли лучше реагировать на такие угрозы, как экстремизм, транснациональная преступность, использование самодельных взрывных устройств и химического оружия.
Africa currently faces a new wave of complex challenges to peace, security, governance and sustainable development, including terrorism and violent extremism, transnational organized crime, illicit financial flows, poor natural resource management and climate change. В настоящий момент Африка сталкивается с целым рядом новых сложных проблем в том, что касается мира, безопасности, государственного управления и устойчивого развития, включая терроризм и воинствующий экстремизм, транснациональную организованную преступность, незаконные финансовые потоки, неэффективное использование природных ресурсов и изменение климата.
Among the more serious challenges were violent extremism in Mali, as well as the activities of Boko Haram in and outside of Nigeria, which had a significant impact on security in the Lake Chad Basin area. В числе наиболее серьезных проблем, существенно повлиявших на обстановку в сфере безопасности в районе озера Чад, следует отметить сопровождавшийся насилием экстремизм в Мали, а также деятельность группировки «Боко харам» в Нигерии и за ее пределами.
I also wish to commend the leadership of the Islamic community of Kosovo, as well as other religious and secular leaders, for dissociating themselves and their communities from extremism. Я хотел бы в то же время выразить признательность руководству исламской общины Косово, а также другим религиозным и светским лидерам за то, что они, как и их общины, отвергают экстремизм.
The law also stipulates that the election campaign programmes of candidates and electoral associations, other campaign materials, and presentations at public events and in the media should not contain calls for extremist action or justify extremism. Законодательством также предусмотрено, что предвыборные программы кандидатов, избирательных объединений, иные агитационные материалы, выступления на публичных мероприятиях и в средствах массовой информации не должны содержать призывы к экстремистской деятельности, а также обосновывать или оправдывать экстремизм.
While reaffirming our commitment to the right to freedom of thought, opinion and expression, we strongly and unequivocally condemn all acts which intimidate and incite to extremism, radicalization, hatred, racism, xenophobia and violence. Подтверждая свою приверженность соблюдению права на свободу мысли, убеждений и их свободное выражение, мы решительно и безоговорочно осуждаем любые действия, порождающие запугивание и экстремизм, радикализацию, ненависть, расизм, ксенофобию и насилие.
Societies across the region are being subjected to religious extremism and "fundamentalism"; women face an increasing incidence of violence when diversity is not tolerated. В разных обществах Азиатско-Тихоокеанского региона ощущается религиозный экстремизм и «фундаментализм» - а когда отношение к многообразию отмечается нетерпимостью, частотность насилия над женщинами растет.
Recognizing the commitment of all religions to peace, and determined to condemn violent extremism, which spreads hate and threatens lives, признавая приверженность всех религий делу мира и будучи преисполнена решимости осудить насильственный экстремизм, который порождает распространение ненависти и ставит под угрозу жизнь людей,
However, what is missing above all in article 337-1 of the Criminal Code (and its new equivalent) is a clear definition of the term "religious extremism". Вместе с тем в статье 337-1 Уголовного кодекса (и его нового эквивалента) прежде всего отсутствует четкое определение термина "религиозный экстремизм".
Mr. Raja Zaib Shah (Malaysia) said that violent extremism and religious intolerance contributed to acts of terrorism and, to a certain extent, transnational crime, both of which were a threat to social, political and economic development. Г-н Раджа Заиб Шах (Малайзия) говорит, что насильственный экстремизм и религиозная нетерпимость способствуют распространению терроризма и, в определенной степени, транснациональной преступности, которые представляют собой угрозу для социального, политического и экономического развития.
In addressing criminal acts covered by article 4, a discussion of terms and notions such as extremism and crimes against humanity could lead to confusion and was beyond the purview of the Convention. При рассмотрении преступных действий, предусмотренных статьей 4, обсуждение терминов и понятий, таких как экстремизм и преступления против человечности, может привести к путанице и выходит за рамки Конвенции.