Английский - русский
Перевод слова Extremism
Вариант перевода Экстремистов

Примеры в контексте "Extremism - Экстремистов"

Примеры: Extremism - Экстремистов
This can be useful to ensure a sustainable cooperation and keep the forces of violent extremism at bay. Это может способствовать налаживанию стабильного сотрудничества и помочь держать под контролем действия агрессивных экстремистов.
The Middle East has suffered the attacks of extremism; yet the peace process initiated in 1993 forges ahead. Ближний Восток страдает от нападений экстремистов, однако мирный процесс, начатый в 1993 году, продолжает идти вперед.
The perils of inertia are clear; inactivity and confrontation are the recruiting sergeants for extremism from Mogadishu to Manchester. Угрозы инертности очевидны; бездействие и конфронтация - хорошие помощники для вербовки экстремистов от Могадишо до Манчестера.
We need to take specific measures to steer people away from extremism. Надлежит принимать конкретные меры к тому, чтобы вывести людей из-под влияния экстремистов.
Concerning minorities, the Special Rapporteur has already reviewed above the attacks resulting from extremism which affect these communities. Что же касается меньшинств, то в предшествующих разделах Специальный докладчик уже дал анализ посягательств на права этих общин, являющихся результатом действий экстремистов.
We strongly condemn the provocative acts of extremism. Мы решительно осуждаем провокационные действия экстремистов.
It is high time that resolute and concrete measures be taken against Albanian extremism. Пришло время принять решительные и конкретные меры в отношении албанских экстремистов.
They must move beyond words to deeds, to help halt extremism inside and outside Kosovo. Они должны переходить от слов к делу, с тем чтобы помочь остановить экстремистов в Косово и за его пределами.
Poverty and economic backwardness expand the breeding ground for extremism. Бедность и экономическая отсталость расширяют питательную среду для действий экстремистов.
This process, which will follow naturally from the local elections later this year, should help take forward democratization, promote moderation and marginalize extremism. Этот процесс, который естественным образом последует за проведением местных выборов позднее в этом году, будет способствовать дальнейшей демократизации, укреплению позиций умеренных сил и изоляции экстремистов.
Calm will not return to the Balkans so long as the UN and NATO fail to destroy extremism's base in Kosovo. Спокойствие не вернется на Балканы до тех пор, пока ООН и НАТО не смогут уничтожить базу экстремистов в Косово.
How can we otherwise explain media provocations of financing and arming religious extremism? Как иначе можно объяснить провокационные сообщения средств массовой информации о финансировании и вооружении религиозных экстремистов?
I would like to take this opportunity to again convey the condolences of my Government to the families of the most recent victims of violent extremism. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени моего правительства еще раз выразить соболезнования семьям тех, кто недавно погиб в результате жестокого нападения экстремистов.
It is particularly restrictive in provinces like Zabul, where violent extremism makes electoral participation almost impossible (voter registration, for example, has reached only 12 per cent of the estimated voters in Zabul). Ситуация особенно сложна в таких провинциях, как Забуль, где насильственные действия экстремистов делают участие населения в выборах практически невозможным (например, в Забуле для участия в выборах зарегистрировалось только 12 процентов от оценочного числа избирателей).
Little more than three weeks ago, Minister Miliband said here that "the perils of inertia are clear; inactivity and confrontation are the recruiting sergeants for extremism". Немногим более трех недель назад министр Милибэнд заявил в этом зале, что «угрозы инертности очевидны; бездействие и конфронтация - хорошие помощники для вербовки экстремистов».
Let me take this opportunity to state very plainly that reliance on the use of force and violence strengthens extremism on both sides and makes it more difficult to return to the negotiating table so as to achieve the compromises necessary for peace. Позвольте мне, пользуясь этой возможностью, четко заявить, что ставка на использование силы и насилия укрепляет позиции экстремистов по обе стороны и затрудняет возвращение за стол переговоров, с тем чтобы достичь компромиссов, необходимых для установления мира.
At the same time, the Alliance of Civilizations aspires to be an alliance against all forms of extremism, which today pose a threat to every country and society. В то же время партнерство цивилизаций предусматривает создание союза, направленного против экстремистов, которые в настоящее время в равной степени угрожают всем странам и обществам.
We must ensure that the voices of moderation, which currently constitute the silent majority, prevail over those of extremism in efforts to find solutions to the growing challenges faced by the international community. Мы должны обеспечить, чтобы голоса умеренных сил, составляющих в настоящее время молчаливое большинство, звучали громче голосов экстремистов в усилиях по нахождению решений все более сложных проблем, с которыми приходится сталкиваться международному сообществу.
Moreover, young people without work were easy prey for all kinds of extremism; they could thereby be led to disrupt social peace, which was the key to prosperity. Безработные молодые люди, кроме того, становятся легкой добычей для всякого рода экстремистов, которые могут использовать их для дестабилизации ситуации в стране, что является основной угрозой для успешного развития.
It is also necessary that the State should exercise its responsibility with respect to the protection of places of worship, to ensure that such places are shielded from religious extremism, obscurantism and the consequences of the conflict in the south of the Sudan. Необходимо также, чтобы государство выполняло свои обязанности по охране культовых сооружений, с тем чтобы оградить эти культовые сооружения от нападок религиозных экстремистов, проявлений обскурантизма, а также от последствий конфликта на юге Судана.
We reiterate the importance of ensuring that the resurgent forces of religious fundamentalism and extremism, manifested in Al-Qaeda and the Taliban, are fully neutralized, and that the intensity of the anti-terror campaign is maintained. Мы подтверждаем значение обеспечения полной нейтрализации вновь возникающих сил религиозных фундаменталистов и экстремистов, представленных в организации «Аль-Каида» и движении «Талибан», и продолжения интенсивной кампании по борьбе с терроризмом.
At the 20th ASEAN Summit, held in Phnom Penh on 3 and 4 April 2012 and chaired by Cambodia, the participants had endorsed the Global Movement of Moderates, which sought to drown out the voices of extremism by elevating the voices of moderation. На 20-м совещании глав государств и правительств стран АСЕАН, состоявшемся 3 - 4 апреля 2012 года в Пномпене под председательством Камбоджи, его участники высказались в поддержку Глобального движения умеренных, которое стремится заглушить голоса экстремистов, возвысив голоса в пользу умеренности.
Benazir Bhutto understood that democracy was not an end, but a beginning; that a starving child has no human rights; that a father who cannot support his family is someone ripe for extremism. Беназир Бхутто осознавала, что демократия - это не конец, а лишь начало; что у голодающего ребенка нет прав человека; что отец, не способный прокормить свою семью, является легкой добычей экстремистов.
The report also states that there is expected to be an expansion in the current information system to 'include information systems in the field of drugs, the perpetrators of crime and extremism, and in the field of coordination, liaison, and information'. Также в докладе говорится, что, как ожидается, нынешняя информационная система будет расширена и включит в себя информационные системы, касающиеся наркотиков, преступников и экстремистов, а также координации, связи и информации.
We must fight these criminals with weapons, but we must also combat religious extremism and fanaticism through the force of persuasion and education. С бандитами нужно бороться силой оружия, но почву из-под ног религиозных экстремистов и фанатов надо выбивать силой убеждения и просвещения.