Английский - русский
Перевод слова Extremism
Вариант перевода Экстремистской

Примеры в контексте "Extremism - Экстремистской"

Примеры: Extremism - Экстремистской
Abd al-Aziz Hiram was trying to recruit supporters of Salafist extremism for Al-Qaida in the Islamic Maghreb. Абд аль-Азиз Хирам занимался также вербовкой приверженцев экстремистской салафистской идеологии в организацию "Аль-Каида" в странах исламского Магриба.
Keeping an eye on compliance with the law governing action to counter extremism is a priority for the procuratorial authorities. Надзор за исполнением законодательства о противодействии экстремистской деятельности является одним из приоритетных направлений органов прокуратуры.
He also took note of provisions concerning racial discrimination contained in a law on the prevention of extremism. Он также принимает к сведению положения в отношении расовой дискриминации, содержащиеся в Законе о противодействии экстремистской деятельности.
Furthermore, we are looking into providing useful support to local areas that are seriously affected by poverty and vulnerable to violent extremism. Кроме того, мы готовы к предоставлению необходимой помощи областям и общинам, которые серьезно затронуты нищетой и находятся в уязвимом положении в плане насильственной экстремистской деятельности.
The Office of the Procurator-General of the Russian Federation carries out a twice-yearly analysis of compliance with the law on countering extremism and of procuratorial monitoring in this area. В Генеральной прокуратуре Российской Федерации дважды в год проводится анализ состояния исполнения законодательства о противодействии экстремистской деятельности и прокурорского надзора в этой сфере.
Articles 280 and 282 of the Criminal Code penalize public calls to extremist action, incitement to hatred and the organization of extremism. В статьях 280 и 282 Уголовного кодекса предусмотрены наказания за публичные призывы к осуществлению экстремистской деятельности, подстрекательство к возбуждению ненависти и организацию экстремистской деятельности.
This Act lays down the legal and organizational basis for fighting extremism, defined as a criminal offence, with a view to protecting human and civil rights and freedoms and the foundations of constitutional order and ensuring the integrity and security of the Russian Federation. В целях защиты прав и свобод человека и гражданина, основ конституционного строя, обеспечения целостности и безопасности Российской Федерации названным Законом определяются правовые и организационные основы противодействия экстремистской деятельности, устанавливается ответственность за ее осуществление.
In view of the topicality of this issue, the President of the Russian Federation has been briefed on the outcome of procuratorial bodies' efforts to monitor compliance with legislation on combating extremism in the first six months of 2005. С учетом актуальности данного вопроса, о результатах работы органов прокуратуры России по надзору за исполнением законодательства о противодействии экстремистской деятельности в первом полугодии 2005 года информирован Президент Российской Федерации.
The only non-governmental organizations and political parties whose establishment and activities are prohibited are those that advocate war, extremism or social, ethnic, religious or racial hatred, as provided for in the Covenant. В Беларуси запрещается лишь создание и деятельность НПО и политических партий, осуществляющих пропаганду войны или экстремистской деятельности, социальной, национальной, религиозной и расовой вражды, как это закреплено в Пакте.
The Law on Political Parties and the Law on Non-Governmental Associations prohibit the creation and functioning of political parties, non-governmental associations and unions intended to propagate war or extremism. Создание и деятельность политических партий, общественных объединений и союзов, имеющих целью осуществление пропаганды войны или экстремистской деятельности, запрещаются Законом о политических партиях и Законом об общественных объединениях.
The Law on Mass Media guarantees rights and freedoms in mass media and prohibits the dissemination of information containing incitement to war, violence and extremism. Закон о средствах массовой информации гарантирует соблюдение прав и свобод в средствах массовой информации и запрещает распространение информации, содержащей призывы к войне, насилию и экстремистской деятельности.
In December 2002, the Ministry of Labour and Social Affairs announced a grant program to support social services focused on social work with groups of young people at risk of falling into the clutches of extremism. В декабре 2002 года министерство труда и социальных вопросов объявило о программе предоставления грантов в целях поддержки социальных служб, работающих с группами молодых людей из группы риска в связи с участием в экстремистской деятельности.
The State Duma's Committee on Civil, Criminal, Commercial and Procedural Legislation has prepared a set of amendments to current legislation, including the Federal Act on countering extremism, whereby it is proposed to criminalize the dissemination of extremist information via the Internet and computer applications. В Комитете Госдумы по гражданскому, уголовному, арбитражному и процессуальному законодательству подготовлен пакет поправок в действующее законодательство, в том числе в ФЗ "О противодействии экстремистской деятельности", согласно которым предлагается установить ответственность за распространение экстремистской информации через Интернет и компьютерную продукцию.
Libel and slander laws and legislation combating extremism were used in Russia to stifle dissent and to silence journalists and human rights activists. В России для подавления несогласных, журналистов и правозащитников применялись законы об ответственности за распространение клеветы, а также закон о противодействии экстремистской деятельности.
Because of their extremism, such policies force us to assert our identity and individualism and to feel hostility towards others, whether they be near or far away. Такая политика, являясь по сути экстремистской, заставляет нас стремиться подчеркивать свою значимость и развивать индивидуализм, а также проявлять враждебность по отношению к другим, независимо от того, находятся ли они рядом или далеко.
The State Duma, the lower house of the Federal Assembly, was considering a bill criminalizing complicity in extremism, including complicity linked to financing extremist activities. Государственная дума рассматривает проект закона о введении уголовной ответственности за пособничество экстремистской деятельности, в том числе за пособничество, связанное с финансированием экстремистской деятельности.
The Law to Combat Extremism and legislation on libel and slander were used to stifle dissent and silence journalists and human rights activists. Закон «О противодействии экстремистской деятельности» и законодательство о клевете и диффамации применялись для подавления несогласных, журналистов и активистов-правозащитников.
In 2011, the courts in 71 regions of Russia considered criminal proceedings involving extremism, compared to 66 in 2010. Уголовные дела экстремистской направленности в 2011 году рассматривались судами 71 регионов России (АППГ - 66).
They provide for strengthening the legal guarantees as regards the investigation of crimes related to extremism. Они предусматривают усиление правовых гарантий в связи с расследованием преступлений экстремистской направленности.
The Act on Organizing Public Sport Events which entered into force on 1 February 2014 defines the offences related to extremism. З. В Законе об организации массовых спортивных мероприятий, который вступил в силу 1 февраля 2014 года, определены правонарушения экстремистской направленности.
The relevant government bodies of the Russian Federation are working to prevent extremism and to counteract the unlawful activity of radical extremist groups, including through public prevention outreach and cooperation with traditional religious faiths. Компетентными ведомствами Российской Федерации проводится работа по профилактике экстремизма и противодействию противоправной деятельности радикальных групп экстремистской направленности, которая включает профилактическую работу с населением и взаимодействие с традиционными религиозными конфессиями.
The development of the package of measures is an important means not only of suppressing extremist activities but also of preventing ethnic and religious extremism and inculcating tolerant attitudes among citizens. Разработка данного Комплекса мер является важным механизмом не только в пресечении экстремистской деятельности, но и в профилактике национального, религиозного экстремизма, в формировании в сознании граждан установок толерантного поведения.
The principal techniques used to stamp out extremism are precautionary measures, detection, prevention and suppression of extremist activity by voluntary and religious associations, other organizations and individuals. Основными направлениями борьбы с экстремизмом является принятие профилактических мер, выявление, предупреждение и пресечение экстремистской деятельности общественных и религиозных объединений, иных организаций, физических лиц.
A law adopted in 2003 was aimed at combating extremism by prohibiting organizations or associations that engaged in extremist activities, including activities relating to incitement of national or social discord. Закон, принятый в 2003 году, был направлен на борьбу с экстремизмом посредством запрета организаций или ассоциаций, которые занимаются экстремистской деятельностью, включая деятельность, связанную с подстрекательством к национальной или социальной розни.
140.26. Amend the law "On counteracting extremist activities" to define extremism in terms of actual use of violence (United States of America); 140.27. 140.26 изменить закон "О противодействии экстремистской деятельности" с целью определения экстремизма по принципу фактического применения насилия (Соединенные Штаты Америки);