The failure to stop the aggression will only perpetuate the cycle of violence and foment desperation, anger and extremism. | Неспособность остановить агрессию будет лишь способствовать нескончаемому циклу насилия и отчаяния, разжигая ненависть и экстремизм. |
Terrorism, political extremism, and economic and social degradation are their customary companions. | Их неизменные спутники - терроризм и политический экстремизм, экономическая и социальная деградация. |
Organized crime and extremism continue to pose significant threats to Kosovo as well as to the stability of the surrounding region. | Организованная преступность и экстремизм по-прежнему представляют собой серьезную угрозу для Косово, а также для стабильности всего региона. |
For this reason, Jordan has always turned towards constructive dialogue and cooperation and rejected violence and extremism. | Руководствуясь этими соображениями, Иордания всегда стремилась к конструктивному диалогу и сотрудничеству, отвергая насилие и экстремизм; |
But while they continue to support and encourage extremism, they only threaten the stability of the region and put peace in the Middle East further out of reach. | Но пока они продолжают поддерживать и поощрять экстремизм, они лишь ставят под угрозу стабильность в регионе, не оставляя шанса для установления мира на Ближнем Востоке. |
It is high time that resolute and concrete measures be taken against Albanian extremism. | Пришло время принять решительные и конкретные меры в отношении албанских экстремистов. |
They must move beyond words to deeds, to help halt extremism inside and outside Kosovo. | Они должны переходить от слов к делу, с тем чтобы помочь остановить экстремистов в Косово и за его пределами. |
Calm will not return to the Balkans so long as the UN and NATO fail to destroy extremism's base in Kosovo. | Спокойствие не вернется на Балканы до тех пор, пока ООН и НАТО не смогут уничтожить базу экстремистов в Косово. |
Benazir Bhutto understood that democracy was not an end, but a beginning; that a starving child has no human rights; that a father who cannot support his family is someone ripe for extremism. | Беназир Бхутто осознавала, что демократия - это не конец, а лишь начало; что у голодающего ребенка нет прав человека; что отец, не способный прокормить свою семью, является легкой добычей экстремистов. |
Poverty, marginalization, totalitarianism, an absence or lack of democracy, and arbitrary action are a breeding-ground for all forms of extremism. | Нищета, социальное отчуждение, тоталитаризм, отсутствие или недостаток демократии и авторитаризм представляют собой питательную почву для экстремистов всех мастей. |
Ensuring collection and exchange of information on the forms, methods, and ways of committing racially motivated crime and extremism | обеспечение сбора и обмена информацией о формах, методах и путях совершения расово мотивированных преступлений и экстремистских действий; |
As a secular state, Namibia is not affected by religious extremism elements, as 90% of the population are Christians. | Будучи светским государством, Намибия не сталкивается с проблемой деятельности религиозных экстремистских элементов, поскольку 90 процентов населения страны составляют христиане. |
Educational institutions are planning lessons on courage and brotherhood, to prevent extremism. | В образовательных учреждениях планируется проведение уроков мужества и братства, направленных на профилактику экстремистских проявлений. |
Rather, it provides the people of Kosovo with the opportunity to administer their daily lives in a way that should encourage the moderates to further the political process and marginalize extremism. | Они, скорее, дают населению Косово возможность управлять своей повседневной жизнедеятельностью таким образом, чтобы у стоящих на умеренных позициях сил был стимул и дальше развивать политический процесс и избегать экстремистских течений. |
The Council welcomed the opening of the International Centre of Excellence for Curbing Violent Extremism (Hidayah) in Abu Dhabi, where experts from all countries would pool their specialized knowledge and experience with a view to combating violent extremism in all its forms and manifestations. | Совет приветствовал открытие международного центра по вопросам пресечения насильственных экстремистских актов в Абу-Даби, в котором эксперты из всех стран будут обмениваться специальными знаниями и опытом для борьбы с насильственным экстремизмом во всех его формах и проявлениях. |
Because of their extremism, such policies force us to assert our identity and individualism and to feel hostility towards others, whether they be near or far away. | Такая политика, являясь по сути экстремистской, заставляет нас стремиться подчеркивать свою значимость и развивать индивидуализм, а также проявлять враждебность по отношению к другим, независимо от того, находятся ли они рядом или далеко. |
The State Duma, the lower house of the Federal Assembly, was considering a bill criminalizing complicity in extremism, including complicity linked to financing extremist activities. | Государственная дума рассматривает проект закона о введении уголовной ответственности за пособничество экстремистской деятельности, в том числе за пособничество, связанное с финансированием экстремистской деятельности. |
The law also stipulates that the election campaign programmes of candidates and electoral associations, other campaign materials, and presentations at public events and in the media should not contain calls for extremist action or justify extremism. | Законодательством также предусмотрено, что предвыборные программы кандидатов, избирательных объединений, иные агитационные материалы, выступления на публичных мероприятиях и в средствах массовой информации не должны содержать призывы к экстремистской деятельности, а также обосновывать или оправдывать экстремизм. |
Individuals committing offences that may be viewed as manifestations of extremism are criminally liable under the Criminal Code but not under the Federal Act on Combating Extremist Activities, which applies only to legal persons. | Граждане, совершающие преступления, которые могут рассматриваться в качестве проявлений экстремизма, несут уголовную ответственность, предусмотренную УК РФ, а не Федеральным законом "О противодействии экстремистской деятельности", по которому к ответственности привлекаются исключительно юридические лица. |
In this light it would be recommendable to revise the Law against Extremism so as to clarify the definition of extremism. | В этом контексте было бы желательно пересмотреть закон "О противодействии экстремистской деятельности" таким образом, чтобы уточнить в нем определение экстремизма. |
Terrorism knew no boundaries; the forces of extremism on which it fed threatened everyone. | Терроризм не признает границ; экстремистские силы, которые его питают, угрожают всем и каждому. |
Lastly, paragraph 36 asserted that the State's reaction to manifestations of extremism could not always be considered commensurate with the danger they represented. | Наконец, в пункте 36 утверждается, что реакция государственных органов на экстремистские выступления не всегда может быть оценена как адекватная степени их опасности. |
All crimes of extremism and racially motivated crimes were properly documented and investigated. | Все экстремистские преступления и расово мотивированные преступления были должным образом задокументированы и расследованы. |
Taking into account the fact that many extremist websites were located abroad, the Government noted that the effectiveness of countering extremism depended on close cooperation with the law enforcement agencies of other countries, and called for the elaboration of a unified international instrument in that domain. | Учитывая, что многие экстремистские интернет-сайты находятся за рубежом, правительство страны отметило, что эффективность борьбы с экстремизмом зависит от тесной кооперации правоохранительных органов других стран, и призвало к разработке унифицированного международного документа в этой сфере. |
One State supports a major research and training initiative, involving scholars, policymakers and practitioners, to understand how violent extremism develops within individuals, groups and societies and consider effective ways to address it. | Одно государство поддерживает осуществление крупной исследовательско-учебной инициативы, в реализации которой принимают участие ученые, политики и практики и цель которой - установить, каким образом экстремистские настроения, допускающие насилие, овладевают отдельными лицами, группами и обществами, а также эффективные способы борьбы с экстремизмом такого рода. |
Although the current level of support cannot continue indefinitely, premature disengagement could lead to a vacuum of power and instability that could be filled by organized crime and extremism. | Хотя невозможно будет до бесконечности оказывать поддержку в нынешних масштабах, преждевременное прекращение поддержки может привести к нестабильности и образованию вакуума власти, который может оказаться заполненным структурами организованной преступности и экстремистскими движениями. |
Developments and changes in extremism in the CR and abroad are the concern of the intelligence services and the Police. | Тенденции и изменения, связанные с экстремистскими движениями в ЧР и других странах, входят в сферу интересов разведывательных служб, а также полиции. |
Developments and changes in extremism in the CR and abroad are the concern of the intelligence services (the Czech Security Information Service and the Office for Foreign Relations and Information) and the Police. | Тенденции и изменения, связанные с экстремистскими движениями в ЧР и других странах, входят в сферу интересов разведывательных служб (Чешская информационная служба безопасности и Управление иностранных дел и информации), а также полиции. |
As noted above, OSCE States support projects within the framework of the programme on countering violent extremism and radicalization that lead to terrorism. | Как уже отмечалось выше, государства ОБСЕ поддерживают проекты в рамках программы борьбы с крайним экстремизмом и радикализацией, ведущими к терроризму. |
Moreover, in support of the Integrated Assistance for Countering Terrorism Initiative launched by the Counter-Terrorism International Task Force, UNESCO had developed a country-level pilot project in Nigeria that focused on building peace and countering violent extremism through the use of traditional and cultural approaches. | Помимо этого, в целях оказания поддержки Инициативе по оказанию комплексной помощи в противодействии терроризму, осуществляемой Международной целевой группой по борьбе с терроризмом, ЮНЕСКО осуществляет на страновом уровне в Нигерии экспериментальный проект, направленный на укрепление мира и противодействие насильственному экстремизму посредством использования традиционных и культурных подходов. |
His Government would continue to maintain a zero-tolerance policy towards terrorism and religious extremism and pursue a foreign policy that promoted peace, democracy, secularism, freedom, human rights, good governance and social justice. | Его правительство будет и впредь проводить политику абсолютной нетерпимости по отношению к терроризму и религиозному экстремизму, а также реализовывать внешнюю политику, направленную на поощрение идей мира, демократии, светскости, свободы, прав человека, благого управления и социальной справедливости. |
We think that the working group on addressing the radicalization and extremism that lead to terrorism and the working group on preventing and resolving conflicts are among those in which Member States need to increase their activity. | Другие рабочие группы, в работе с которыми государства должны проявлять повышенную активность, по нашему мнению, - Группа по борьбе с радикализацией и экстремизмом, которые ведут к терроризму, а также Группа по предотвращению и урегулированию конфликтов. |
In order to implement its commitments under these instruments, Belarus had enacted two pieces of legislation: the Act on Counter-Terrorism of 3 January 2002 and the Act on Combating Extremism of 7 January 2007. | Для выполнения своих обязательств по этим документам Беларусь приняла два законодательных акта: Закон о противодействии терроризму от 3 января 2002 года и Закон о борьбе с экстремизмом от 7 января 2007 года. |