Pakistan had changed, as military dictatorship and religious extremism in the north played havoc with the fabric of society. | Пакистан изменился, поскольку военная диктатура и религиозный экстремизм на севере разрушили структуру общества. |
Recognizing the commitment of all religions to peace, and determined to condemn violent extremism, which spreads hate and threatens lives, | признавая приверженность всех религий делу мира и будучи преисполнена решимости осудить насильственный экстремизм, который порождает распространение ненависти и ставит под угрозу жизнь людей, |
In this regard, the Special Rapporteur is concerned that many artists have been disproportionately sentenced under the criminal code, including under charges of offences such as "extremism", "terrorism" or "hooliganism". | В этой связи Специальный докладчик обеспокоена тем, что многие творческие работники были несоразмерно осуждены в соответствии с уголовным кодексом, в том числе по обвинению в таких преступлениях, как "экстремизм", "терроризм" и "хулиганство". |
Discrimination against persons belonging to national, ethnic, religious or linguistic minorities, acts motivated by racism and xenophobia, religious extremism and the marginalization and exclusion from society of vulnerable groups jeopardize peace and stability and erode democratic principles. | Дискриминация в отношении лиц, принадлежащих к национальным, этническим, религиозным или языковым меньшинствам, и действия, движущей силой которых является расизм и ксенофобия, религиозный экстремизм, отчуждение и исключение из общества уязвимых групп, подвергают опасности мир и стабильность и подтачивают демократические принципы. |
While fighting terrorism, the authorities had also been addressing its causes, such as poverty, injustice and extremism, and they wished to contribute to peace and security in the region and around the world by cooperating with other countries in this fight. | Ведя борьбу с терроризмом, власти одновременно борются и с его причинами, которыми, в частности, являются бедность, несправедливость и экстремизм; в ходе этой борьбы совместно с другими странами им хотелось бы способствовать укреплению мира и безопасности в регионе и в мире в целом. |
This can be useful to ensure a sustainable cooperation and keep the forces of violent extremism at bay. | Это может способствовать налаживанию стабильного сотрудничества и помочь держать под контролем действия агрессивных экстремистов. |
I would like to take this opportunity to again convey the condolences of my Government to the families of the most recent victims of violent extremism. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени моего правительства еще раз выразить соболезнования семьям тех, кто недавно погиб в результате жестокого нападения экстремистов. |
The report also states that there is expected to be an expansion in the current information system to 'include information systems in the field of drugs, the perpetrators of crime and extremism, and in the field of coordination, liaison, and information'. | Также в докладе говорится, что, как ожидается, нынешняя информационная система будет расширена и включит в себя информационные системы, касающиеся наркотиков, преступников и экстремистов, а также координации, связи и информации. |
But there remains a need for further engagement on the part of local community leaders who have condemned these and similar attacks, to send the clear message that there is nothing whatsoever to be gained from extremism. | Тем не менее сохраняется необходимость в продолжении усилий лидеров местной общины, которые осудили эти и подобные им нападения, направленных на то, чтобы убедить население в том, попытки экстремистов не приведут ни к каким результатам. |
The priority areas identified by the Commission for the year 2004 were Islamic terrorism, antisemitism, misuse of the Internet by extremists and consistent monitoring of extremism. | Приоритетными сферами, определенными Комиссией на 2004 год, были борьба с исламским экстремизмом, антисемитизмом, злоупотреблениями Интернетом со стороны экстремистов и согласованное противодействие экстремизму. |
In 2012, the Norwegian Police University College was tasked with undertaking a knowledge review that is to culminate in a report on radicalisation and violent extremism on the Internet. | В 2012 году Полицейской академии Норвегии было поручено провести анализ имеющейся информации и на этой основе подготовить доклад о радикализации общества и о распространении экстремистских взглядов и пропаганде насилия в Интернете. |
Pakistan has taken legal and political action against extremist groups within our society in order to combat extremism and manifestations of terrorism. | Пакистан предпринимает правовые и политические действия против экстремистских групп внутри нашего общества для борьбы с экстремизмом и проявлениями терроризма. |
Failure to find a settlement is fuelling extremism and the terrorist aspirations that go along with it. | Его неурегулированность способствует деятельности экстремистских движений и распространению терроризма. |
The action plan includes measures to enhance awareness of violent extremism, to dissuade individuals from joining violent extremist groups and to help those who have already joined such groups to drop out. | Указанный план действий предусматривает меры по привлечению внимания общественности к недопустимости насилия на почве экстремизма, проведение разъяснительной работы в целях недопущения пополнения рядов экстремистских групп, проповедующих насилие, и оказание помощи тем, кто состоит в таких группах, но хотел бы выйти из них. |
We agree with the Special Rapporteur that extremism, even if confined to a minority, has the potential to affect gravely inter-community harmony in India, or for that matter any country. | Мы согласны со Специальным докладчиком в том, что экстремизм, даже если экстремистских взглядов придерживается меньшинство населения, может оказать серьезное деструктивное воздействие на гармоничное развитие межобщинных отношений в Индии, равно как и в любой другой стране. |
The State Duma's Committee on Civil, Criminal, Commercial and Procedural Legislation has prepared a set of amendments to current legislation, including the Federal Act on countering extremism, whereby it is proposed to criminalize the dissemination of extremist information via the Internet and computer applications. | В Комитете Госдумы по гражданскому, уголовному, арбитражному и процессуальному законодательству подготовлен пакет поправок в действующее законодательство, в том числе в ФЗ "О противодействии экстремистской деятельности", согласно которым предлагается установить ответственность за распространение экстремистской информации через Интернет и компьютерную продукцию. |
In 2011, the courts in 71 regions of Russia considered criminal proceedings involving extremism, compared to 66 in 2010. | Уголовные дела экстремистской направленности в 2011 году рассматривались судами 71 регионов России (АППГ - 66). |
The relevant government bodies of the Russian Federation are working to prevent extremism and to counteract the unlawful activity of radical extremist groups, including through public prevention outreach and cooperation with traditional religious faiths. | Компетентными ведомствами Российской Федерации проводится работа по профилактике экстремизма и противодействию противоправной деятельности радикальных групп экстремистской направленности, которая включает профилактическую работу с населением и взаимодействие с традиционными религиозными конфессиями. |
AI stated that the overly broad definition of "extremism" in the law on combating extremist activities has restricted the rights to freedom of expression and association. | МА заявила, что чрезмерно широкое определение понятия "экстремизм" в законе о борьбе с экстремистской деятельностью ограничивает права на свободу выражения мнений и на свободу ассоциации. |
National experience in implementing programmes to counter violent extremism and the ideology of extremism. | Национальный опыт осуществления программ противодействия воинствующему экстремизму и экстремистской идеологии. |
It is an open question as to whether violent extremism in northern Nigeria remains localized or is linked more closely to groups operating in the Sahel. | Пока еще не установлено, носят ли насильственные экстремистские действия в Северной Нигерии локальный характер или они более тесно связаны с действиями групп, присутствующих в Сахеле. |
Also, crimes of extremism were introduced under 140a. | Кроме того, в статью 140 а) были включены экстремистские преступления. |
The Special Rapporteur had shown courage in naming the causes of terrorism, which included religious extremism and extremist ideologies, as well as lack of justice. | Специальный докладчик продемонстрировал мужество, назвав причины терроризма, к числу которых относятся религиозный экстремизм и экстремистские идеологии, а также отсутствие правосудия. |
The Slovak delegation recognized, however, that not all extremist acts were necessarily of a racist nature and that not all racially motivated acts necessarily involved extremism. | Вместе с тем словацкая делегация признает, что не все экстремистские деяния обязательно имеют расистский характер, и что не все деяния, мотивирующиеся расистскими соображениями, обязательно относятся к экстремизму. |
One State supports a major research and training initiative, involving scholars, policymakers and practitioners, to understand how violent extremism develops within individuals, groups and societies and consider effective ways to address it. | Одно государство поддерживает осуществление крупной исследовательско-учебной инициативы, в реализации которой принимают участие ученые, политики и практики и цель которой - установить, каким образом экстремистские настроения, допускающие насилие, овладевают отдельными лицами, группами и обществами, а также эффективные способы борьбы с экстремизмом такого рода. |
Although the current level of support cannot continue indefinitely, premature disengagement could lead to a vacuum of power and instability that could be filled by organized crime and extremism. | Хотя невозможно будет до бесконечности оказывать поддержку в нынешних масштабах, преждевременное прекращение поддержки может привести к нестабильности и образованию вакуума власти, который может оказаться заполненным структурами организованной преступности и экстремистскими движениями. |
Developments and changes in extremism in the CR and abroad are the concern of the intelligence services and the Police. | Тенденции и изменения, связанные с экстремистскими движениями в ЧР и других странах, входят в сферу интересов разведывательных служб, а также полиции. |
Developments and changes in extremism in the CR and abroad are the concern of the intelligence services (the Czech Security Information Service and the Office for Foreign Relations and Information) and the Police. | Тенденции и изменения, связанные с экстремистскими движениями в ЧР и других странах, входят в сферу интересов разведывательных служб (Чешская информационная служба безопасности и Управление иностранных дел и информации), а также полиции. |
It reaffirms the importance of countering radicalization and extremism that may lead to terrorism and preventing the exploitation of young people by violent extremists. | Он вновь подтверждает важное значение борьбы с радикализацией и экстремизмом, способными привести к терроризму, а также предупреждения эксплуатации молодых людей прибегающими к насилию экстремистами. |
Canada believes that ensuring successful integration of newcomers can help to prevent radicalization and extremism leading to terrorism. | Канада считает, что обеспечение успешной интеграции новых пришельцев может помочь в деле предотвращения радикализации и экстремизма, которые ведут к терроризму. |
We should oppose terrorism, separatism and extremism in all their manifestations and broaden international security cooperation. | Мы должны противостоять терроризму, сепаратизму и экстремизму во всех их проявлениях и расширять международное сотрудничество в сфере развития. |
As noted above, OSCE States support projects within the framework of the programme on countering violent extremism and radicalization that lead to terrorism. | Как уже отмечалось выше, государства ОБСЕ поддерживают проекты в рамках программы борьбы с крайним экстремизмом и радикализацией, ведущими к терроризму. |
Some States have developed national counter-terrorism strategies, but the level of implementation needs to be improved and more focus should be given to preventive aspects, including in particular addressing incitement to terrorism and the threat of radicalization leading to violent extremism. | Некоторые государства разработали национальные стратегии по борьбе с терроризмом, однако уровень их осуществления необходимо повысить и больше внимания следует уделять превентивным аспектам, включая, в частности, борьбу с подстрекательством к терроризму и угрозу радикализации, ведущей к насильственному экстремизму. |