Английский - русский
Перевод слова Extremely
Вариант перевода Особенно

Примеры в контексте "Extremely - Особенно"

Примеры: Extremely - Особенно
The situation in the north-east continues to be marked by extremely high tensions in Ituri Province, and especially in Bunia. Положение на северо-востоке по-прежнему характеризуется крайне острой напряженностью в провинции Итури и особенно в Буниа.
This is attributable to the increasing number of cases, especially as some of them are extremely voluminous. Это обусловлено ростом числа дел и, особенно, тем фактом, что некоторые из них чрезвычайно объемны.
The human rights situation in the conflict zones, especially in the Gali district populated mainly by Georgians, remained extremely precarious. Положение в области прав человека в зонах конфликта, особенно в Гальском районе, где проживают главным образом грузины, остается чрезвычайно неустойчивым.
Mr. Saeed (Sudan) noted that the figures cited for maternal mortality were extremely worrisome, especially for developing countries. Г-н Саид (Судан) отмечает, что показатели, приведенные в отношении материнской смертности, вызывают чрезвычайную тревогу, особенно для развивающихся стран.
This difficult manoeuvring required extremely accurate navigation, especially with such a large vessel. Это трудное маневрирование требовало чрезвычайно точной навигации, особенно с таким большим судном.
It was extremely hard, especially at first. Тяжело, конечно, бывало, особенно поначалу.
Especially in the current economic crisis had a negative propaganda extremely harmful, warned President Dieter Hundt employer. Особенно в нынешний экономический кризис негативной пропаганды крайне вредно, предупредил президент Дитер Hundt работодателя.
They are extremely rare and costly, when they come up for sale. Они чрезвычайно редкие и дорогостоящие, особенно когда их выставляют на продажу.
He rapidly gained a reputation as being extremely demanding and critical of poor performance, especially by Marine generals and leaders. Он скоро стяжал репутацию крайне требовательного и непримиримого к недостаточному исполнению долга особенно по отношению к генералам и лидерам морской пехоты.
Health systems remain extremely weak, especially in rural areas. Развивающиеся страны имеют очень слабую инфраструктуру, особенно в сельских районах.
This has been clearly demonstrated by the extremely rapid growth of global interest in and demand for population programmes. Это особенно ясно проявилось в чрезвычайно быстром росте во всем мире интереса к программам в области народонаселения.
Nevertheless the consolidation had resulted in some sections which were extremely unwieldy, in particular section 25. Тем не менее объединение привело к тому, что некоторые разделы являются чрезвычайно громоздкими, особенно раздел 25.
Such reports were voluntary, but could be extremely useful, particularly in view of the fragmented follow-up to the Conference. Хотя такие доклады и являются добровольными, они могут оказаться чрезвычайно полезными, особенно ввиду разрозненности последующих мероприятий в связи с Конференцией.
That task was extremely time-consuming, especially in view of the growing number of submissions. Для выполнения этой задачи требуется значительное время, особенно с учетом растущего числа представлений.
Peace-building in the Balkans, particularly in Bosnia and Herzegovina and Kosovo, is an extremely demanding task of unprecedented scale. Миростроительство на Балканах, особенно в Боснии и Герцеговине и в Косово, это чрезвычайно сложная задача, беспрецедентная по своим масштабам.
The Committee is especially concerned about the extremely low literacy rate among women belonging to certain ethnic groups. Комитет особенно обеспокоен крайне низкими показателями грамотности среди женщин, принадлежащих к определенным этническим группам.
Significantly, many of these countries had extremely low literacy rates in the earlier period. Особенно важно отметить, что в целом ряде таких стран доля грамотного населения в первый рассматриваемый период была крайне мала.
The embargo against Cuba has had an extremely adverse impact, in particular in the area of health care. Эмбарго в отношении Кубы имеет чрезвычайно отрицательное воздействие, особенно в сфере здравоохранения.
Families with children, especially urban families (37.8 per cent), were in an extremely difficult position. В крайне тяжелом положении оказались семьи с детьми, особенно проживающие в городах (37,8%).
She continues to be extremely concerned about the situation especially after the ceasefire declared by the Maoists has ended. Она по-прежнему чрезвычайно озабочена положением в этой стране, особенно после истечение срока прекращения огня, объявленного маоистам.
Particularly in the case of extremely young children, such abuses can amount to cruel and inhuman treatment. Особенно в случае самых маленьких детей такие злоупотребления могут быть приравнены к жестокому и бесчеловечному обращению.
The subregional death rate, especially maternal and infant mortality, is still extremely high and shows no sign of decreasing. Уровень смертности, особенно материнской и детской остается в субрегионе одним из самых высоких и практически не имеет тенденции к снижению.
Most were extremely concerned about their current conditions in Serbia, particularly with the approach of winter. Большинство из них были особо озабочены нынешними условиями жизни в Сербии, особенно в преддверии наступления зимы.
He characterized trafficking in persons, especially international trafficking, as an extremely vicious form of discrimination and violence against women. Он охарактеризовал контрабанду людьми, особенно международную, как крайне порочную форму дискриминации и насилия по отношению к женщинам.
We are also prone to extremely damaging natural disasters, especially hurricanes and storm surges, which visit us annually with increasing frequency and ferocity. Мы также подвержены крайне разрушительным стихийным бедствиям, особенно ураганам и штормовым приливам, которые каждый год обрушиваются на нас со все большей частотой и свирепостью.