Английский - русский
Перевод слова Extensively
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Extensively - Подробно"

Примеры: Extensively - Подробно
Some of these measures, which were described more extensively in the appropriate passages in Part A of this report, will serve as examples in the following. Некоторые из этих мер, которые были описаны более подробно в соответствующих пунктах в части А данного доклада, будут пояснены в следующей части.
Of course, this was also explained extensively at the time of the vote in the Committee, where these amendments were defeated. Эти проблемы, разумеется, были также подробно разъяснены во время голосования в Комитете, где эти поправки были отклонены.
At some of the Working Group's deliberations, the choice of a uniform liability approach versus a network liability approach had been debated extensively. В ходе прений в Рабочей группе подробно обсуждался вопрос о выборе между принципом единообразной ответственности и принципом разветвленной ответственности.
Lastly, with regard to the victims' right to redress, the act takes a comprehensive and extensively formulated approach comprising obligations to restore, indemnify, rehabilitate and compensate. Наконец, в том что касается права на возмещение вреда потерпевшим, здесь комплексным образом рассматриваются обязанности возмещения, компенсации, реабилитации и сатисфакции, аспекты, которые подробно разрабатываются в законе.
Allow me to note that, through the Working Group, all Member States have had the opportunity to extensively express their viewpoints with regard to the goals and objectives, scope, principles, parameters and other aspects of a potential treaty. Позвольте мне отметить, что через Рабочей группу все государства-члены имеют возможность подробно излагать свои взгляды на цели и задачи, сферу применения, принципы, параметры и другие аспекты потенциального договора.
The Declaration on the Elimination of all Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief extensively addresses the principle of non-discrimination in its articles 2, 3 and 4. Принцип недискриминации подробно рассматривается в статьях 2, 3 и 4 Декларации о ликвидации всех форм нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
The meeting afforded an opportunity to review the latest developments in Mali and to extensively interact with the Malian authorities, in particular the Prime Minister and Ministers of the Government of National Unity, on the way forward. З. Участникам заседания представилась возможность проанализировать последние события в Мали и подробно обсудить с малийскими властями, в частности с премьер-министром и министрами правительства национального единства, дальнейшие действия.
The subject of developing potential new models of cooperation in peacekeeping training development and delivery will be addressed extensively by the ongoing Training Architecture Project, which has the overarching objective of developing a more coordinated approach to peacekeeping training. Вопрос о создании потенциальных новых моделей сотрудничества в области разработки и организации учебных программ по вопросам поддержания мира будет подробно рассматриваться в рамках реализуемого проекта по развертыванию инфраструктуры подготовки миротворцев, главной целью которого является выработка более скоординированного подхода к подготовке миротворцев.
As a result, five focus areas were defined and later discussed extensively with the representatives of the troop- and police-contributing countries during regional workshops as well as during the annual conference of the International Association of Peacekeeping Training Centres. В результате были определены пять приоритетных областей, которые затем были подробно рассмотрены с представителями стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, на региональных практикумах, а также в ходе ежегодной конференции Международной ассоциации центров по подготовке персонала для операций по поддержанию мира.
In this context, he refers extensively to the practice of the national authorities whereby they review cases on the basis of evidence submitted after the entry into force of earlier decisions, especially in cases involving non-refoulement to a country where there may be a risk of torture. В этой связи он подробно описывает практику национальных органов в области пересмотра дел на основании элементов доказательств, представленных после вступления в силу предыдущих решений, в частности дел о невысылке в страну, где существует угроза пыток.
The DETA informal group discussed extensively how the financing of the system should be divided fairly among the users: an equal rate for all users or a fee for every access to upload or download data. Неофициальная группа по ДЕТА подробно обсудила вопрос о том, как обеспечить справедливое финансирование системы ее пользователями: ввести равную плату для всех пользователей или плату за каждый доступ к системе с целью загрузки данных.
These conflicts, as well as the relationship between dispossession of indigenous peoples from their lands and the circumstances of their marginalization and underdevelopment and of the discrimination against them, have been extensively studied by researchers, including under United Nations auspices. Эти конфликты, а также взаимосвязь между лишением коренных народов их земель и обстоятельствами, приведшими к их маргинализации и отсталости, а также дискриминации в отношении них, были подробно изучены различными исследователями, в том числе работающими под эгидой Организации Объединенных Наций.
The weaknesses of the justice system - including lack of human, financial and material resources, the need for long-term training and specialist expertise - have been described extensively in United Nations and other reports and have had a deep impact on compliance with human rights principles. Слабые стороны системы правосудия, в частности нехватка кадровых, финансовых и материальных ресурсов, потребность в долгосрочной подготовке и квалифицированных специалистах, были подробно описаны в докладах Организации Объединенных Наций и других отчетах и оказали серьезное влияние на соблюдение принципов прав человека.
Mr. BRAMLEY said that the Government had extensively reviewed the compatibility of anti-social behaviour orders with article 6 of the European Convention on Human Rights and article 14 of the Covenant. Г-н БРАМЛЕЙ говорит, что его правительство подробно рассмотрело вопрос о совместимости предписаний о недопустимости антиобщественного поведения со статьей 6 Европейской конвенции о правах человека и статьей 14 Пакта.
In introducing the report, the Secretary-General of the Ministerial Conference commented extensively on the preparatory process and the outcome of the regional preparatory meetings in Africa, Asia and Latin America. Внося на рассмотрение доклад, Генеральный секретарь Конференции министров подробно прокомментировал ход подготовки Конференции и итоги региональных подготовительных совещаний, проведенных в Азии, Африке и Латинской Америке.
Along the same lines, the Constitutional Court has extensively examined the constitutional basis for the so-called "verifications and searches"- inspections of persons - and discussed the legal and judicial reservations in respect of procedures affecting corporal privacy and physical, moral and legal integrity. Кроме того, Суд подробно проанализировал конституционные рамки так называемых "обысков с досмотром" и юридических и судебных ограничений, установленных в отношении процедур, затрагивающих физическую, психическую и юридическую неприкосновенность личности.
The working group discussed extensively and in detail the methods of work of the Commission, the problems, difficulties and deficiencies, and possible ways of improving its work so that objectives could be achieved with greater efficiency. Рабочая группа тщательно и подробно обсудила методы работы Комиссии, проблемы, трудности и недостатки, а также возможные пути улучшения ее работы, с тем чтобы целей можно было достичь с большей эффективностью.
Overview 52. For the past decade, the Monitoring Group has reported extensively on Somali piracy.[22] В последние десять лет Группа контроля подробно освещала проблему пиратства в Сомали[22].
That issue had been discussed extensively during the negotiations leading to the adoption of the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union, which recognized the right of the public to use the international telecommunications service. Этот вопрос подробно обсуждался во время переговоров по принятию Конституции и Конвенции Международного союза электросвязи, в которой признано право общественности на пользование услугами в сфере международных телекоммуникаций.
As requested by the Executive Committee, UNHCR has discussed the policy, protection and operational aspects of its increased involvement with IDPs extensively in meetings and consultations with Member States. По просьбе Исполнительного комитета на совещаниях и консультациях с государствами-членами УВКБ подробно обсуждало политические, защитные и практические вопросы, порождаемые активизацией его деятельности в интересах ВПЛ.
One of the key achievements with respect to the roster, its widespread use in UNMIL, is due to a large extent to the fact that the senior management of the Mission was extensively briefed on the rapid deployment roster concept. Одним из основных достижений в связи с этим списком является его широкое использование в МООНЛ, которое в значительной мере объясняется тем фактом, что руководство Миссии было подробно ознакомлено с концепцией списка.
In its report of 1 October 2004 (A/59/396), OIOS commented extensively on the status of the implementation of security and safety strengthening projects in both duty stations that were proposed and listed in the report of the Secretary-General of 28 February 2002 (A/56/848). В своем докладе от 1 октября 2004 года (А/59/396) УСВН подробно остановилось на ходе осуществления проектов укрепления безопасности и охраны в обоих местах службы, которые были предложены и перечислены в докладе Генерального секретаря от 28 февраля 2002 года (А/56/848).
Although the necessity of obtaining the consent of both parties for the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus has been dealt with extensively in another letter I am addressing to you, I would first like to touch upon it in order to register my Government's position. Хотя необходимость получения согласия обеих сторон в отношении Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре подробно рассматривается в другом письме, направленном мною Вам, я хотел бы прежде всего коснуться именно этого вопроса, с тем чтобы официально изложить позицию моего правительства.
The Summit benefited extensively from the discussions and deliberations of the Forum, as well as the African Consensus and Plan of Action on HIV/AIDS adopted at the Forum, which provided considerable input to the Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases. Участники Встречи на высшем уровне подробно ознакомились с результатами проходивших на Форуме обсуждений, а также с принятыми на Форуме Консенсусом и Африканским планом действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которые внесли значительный вклад в разработку Абуджийской декларации по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других инфекционных заболеваний.
Fraser insisted to British leaders that Bernard Freyberg, commander of the 2nd New Zealand Expeditionary Force, should report to the New Zealand government just as extensively as to the British authorities. Фрейзер добился от британских властей того, чтобы Бернард Фрейберг, командующий 2-го новозеландского экспедиционного корпуса, должен отчитываться перед правительством Новой Зеландии также подробно, как и перед британским.