Английский - русский
Перевод слова Extensively
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Extensively - Подробно"

Примеры: Extensively - Подробно
Customary international law dealt extensively with the topic which had evolved as a result of State practice and the decisions of international courts and tribunals. Эта тема, возникшая в связи с практикой государств и решениями международных судов и трибуналов, подробно рассматривается в рамках обычного международного права.
While the report extensively described French policy against social exclusion, it offered little information on affirmative, targeted, remedial measures taken to meet the specific needs of certain disadvantaged segments of the population. Хотя в докладе подробно описывается политика Франции, направленная против социального отчуждения, в нём содержится мало информации относительно конструктивных, целенаправленных и коррективных мер, осуществляемых для удовлетворения потребностей определённых ущемлённых слоёв населения.
The first part would have acknowledged that the report of the Office of Internal Oversight Services regarding the International Criminal Tribunal for Rwanda had been extensively considered by the General Assembly. В первой части было бы выражено признание того, что доклад Управления служб внутреннего надзора в отношении Международного уголовного трибунала для Руанды был подробно обсужден Генеральной Ассамблеей.
UNHCR reported that detention conditions at Carmichael are substandard and human rights organizations have extensively documented serious concerns relating to the inhumane treatment and physical and psychological abuse of detainees. УВКБ сообщило о том, что условия содержания в Кармайкле являются неприемлемыми и что правозащитные организации подробно зафиксировали серьезные случаи бесчеловечного обращения и физического и психологического насилия в отношении лиц, содержащихся под стражей.
The legitimate concern to give its due to the affected State's sovereignty has been examined extensively in the Special Rapporteur's previous reports and the earlier discussions in the Commission. Эта законная забота о соблюдении суверенитета пострадавшего государства подробно рассматривалась в предыдущих докладах Специального докладчика и в ходе более ранних обсуждений Комиссии.
The Committee has commented extensively on the implications that such a delay has for proper budget practice (see A/61/567, paras. 6-11). Комитет подробно прокомментировал последствия такой задержки для надлежащей бюджетной практики (см. А/61/567, пункты 6 - 11).
Given the importance and scope of the issue of access to justice, the Special Rapporteur intends to address it extensively in his next general report to the Human Rights Council. Учитывая важность и масштабность проблемы обеспечения доступа к правосудию, Специальный докладчик намерен подробно рассмотреть ее в своем следующем всеобъемлющем докладе Совету по правам человека.
The new Code of Penal Procedure, which will enter into force in January 2007, covers this subject extensively. Новый Уголовно-процессуальный кодекс, который вступит в силу в январе следующего года, подробно касается этого вопроса.
The differences have been extensively documented in IRFCL, including descriptions on how to bridge to the reserve assets of BPM5. Данные различия подробно документированы в МРЛИВ, включая описания методов увязки с концепцией резервов РПБ5.
Many meetings and discussions were held in October 2005 on this issue, which was also treated extensively in all the print and visual media. В октябре 2005 года состоялись многочисленные обсуждения и конференции по указанной проблеме, которые подробно освещались в печати и по телевидению.
Concerning the secretariat's text, some issues, which were considered of the utmost importance, were dealt with extensively. Что касается текста, подготовленного секретариатом, то некоторые вопросы, которым придается первостепенное значение, рассматриваются в нем очень подробно.
The executive producer of the programme accompanied the Secretary-General to the recent AU summit meeting and reported extensively on its proceedings. Ответственный за выпуск этой программы сопровождал Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на состоявшуюся недавно встречу на высшем уровне Африканского союза и подробно освещал ее работу.
Another delegation said that the Board had discussed the draft report extensively at two sessions in 1996 in order to provide input to the final report. По мнению же другой делегации, Совет подробно обсуждал проект доклада на двух сессиях в 1996 году с целью внесения вклада в его окончательный вариант.
The Committee had discussed this issue extensively at its last two sessions and views were reflected in the relevant reports of the Committee. Комитет подробно рассматривал этот вопрос на своих последних двух сессиях, и мнения членов Комитета отражены в соответствующих докладах Комитета.
The Working Group discussed practical issues extensively, including: Рабочая группа подробно обсудила практические вопросы, в частности:
Some outstanding issues of access to justice, such as the legal standing of NGOs, have been extensively deliberated by the Hungarian Supreme Court. Ряд нерешенных вопросов о доступе к правосудию, таких, как процессуальная правоспособность НПО, были подробно обсуждены Верховным судом Венгрии.
Issues of attribution were extensively addressed in the report in view of comments made by States and international organizations and of recent decisions rendered by some national and regional courts. В докладе подробно рассматриваются вопросы присвоения с учетом замечаний, представленных государствами и международными организациями, и недавних решений, принятых некоторыми национальными и региональными судами.
The source describes extensively in its communication transmitted to the Working Group a set of violations regarding due process, as protected by article 14 of the ICCPR. В своем сообщении, препровожденном Рабочей группе, источник подробно описывает целый ряд нарушений принципа надлежащего судопроизводства, охраняемого статьей 14 МПГПП.
With the exception of the Mediterranean Action Plan, for which issues as well as measures taken by UNEP have been extensively documented and thoroughly reviewed by the Board, there have been no significant instances with regard to overexpenditure. За исключением ситуации, касающейся Средиземноморского плана действий, связанные с которым проблемы и меры, принятые ЮНЕП в целях их разрешения, были подробно документально зафиксированы и тщательно проанализированы Комиссией, случаев значительного перерасхода средств не имелось.
The Special Rapporteur recalls that the violation of the right to food in the Democratic People's Republic of Korea has already been extensively documented by the United Nations. Специальный докладчик напоминает о том, что нарушение права на питание в Корейской Народно-Демократической Республике уже было подробно освещено в документах Организации Объединенных Наций.
These were detailed extensively in the petition, entitled "The situation of detainees in gulag system (Kwan-li-so) of the Democratic People's Republic of Korea". Эти нарушения были подробно описаны в указанной петиции, озаглавленной «Положение заключенных в системе лагерей (кваллисо) в Корейской Народно-Демократической Республике»16.
Article 13 is another article that has been considered extensively at previous sessions and has also been considered by the legal group. Статья 13 в числе других статей была подробно рассмотрена на предыдущих сессиях, а также в группе по правовым вопросам.
Since the scope of the Environmental Liability Directive partly overlaps with that of the Protocol, the relationship between its provisions and those of the Protocol has been extensively examined in the study. Поскольку сферы охвата Директивы об экологической ответственности и Протокола частично пересекаются, в исследовании подробно рассматривается взаимосвязь между положениями Директивы и Протокола.
3.15 All five authors were extensively assessed by a psychiatrist in a report of 1 November 2010, which was provided to the Minister for Immigration and Citizenship. 3.15 В докладе от 1 ноября 2010 года, представленном министру по делам иммиграции и гражданства, психиатр подробно описал состояние всех пяти авторов.
And I have talked to Nikki and Toby extensively and they have been very clear about what they want... simple, no fuss. И я подробно разговаривала с Никки и Тоби и они ясно выразились о том, что они хотят... просто и без шума.