| Layer masks, and how to work with them, are described much more extensively in the Layer Mask section. | Маски слоя, и способы работы с ними описаны более подробно в последующем разделе этой главы. |
| The British explorer Captain James Cook later extensively navigated the Tasman Sea in the 1770s as part of his first voyage of exploration. | Впоследствии английский мореплаватель Джеймс Кук более подробно исследовал Тасманово море в 1770-х годах во время своей первой кругосветной экспедиции. |
| The Qur'an extensively discusses taxation, inheritance, prohibition against stealing, legality of ownership, recommendation to give charity and other topics related to private property. | Коран подробно обсуждает налогообложение, наследование, запрет кражи, законность прав собственности, рекомендации по осуществлению благотворительности и другим аспектам, связанным с частной собственностью. |
| Such lists do not include issues extensively dealt with during the consideration of the previous report, except those identified as giving rise to concern. | В перечни вопросов не следует включать вопросы, которые подробно обсуждались при рассмотрении предыдущих докладов, если только они не были определены как дающие основание для озабоченности. |
| Agreement was possible because the methods that generated the estimates were extensively reviewed by experts at the Preparatory Committee and inter-sessional meetings leading up to the Conference. | Согласие удалось достичь благодаря тому, что использованные для подготовки оценок методы были подробно рассмотрены экспертами в рамках Подготовительного комитета и его межсессионных заседаний, предшествовавших Конференции. |
| The role and functions of the Resident Coordinator are covered extensively in General Assembly resolution 47/199: these are clearly central to effective coordination at the country level. | Роль и функции координатора-резидента подробно освещены в резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи; они, несомненно, играют ключевую роль в деле эффективной координации на страновом уровне. |
| It was recalled that the Working Group had extensively considered this matter, including the consequences of the addressee's intentional failure to retrieve the message. | Было напомнено, что Рабочая группа подробно рассматривала этот вопрос, включая последствия намеренного нежелания получателя извлекать сообщение из системы. |
| The General Assembly also dwelt extensively on other items, including the promotion of human rights, as well as issues related to narcotic drugs. | Кроме того, Генеральная Ассамблея подробно рассмотрела другие пункты, включая содействие правам человека, а также вопросы, связанные с наркотическими средствами. |
| The Minister for Foreign Affairs of the Sudan extensively addressed the Addis Ababa meeting of the OAU Central Organ on the issue. | Министр иностранных дел Судана подробно остановился на этом вопросе на заседании Центрального органа ОАЕ в Аддис-Абебе. |
| on progress made in implementing the resolution, do not treat the topic extensively. | о прогрессе, достигнутом в осуществлении этой резолюции, не освещают подробно данной темы. |
| The Panel of Governmental Experts that assisted the Secretary-General in preparing the report reviewed extensively the current situation, existing initiatives and ongoing developments with regard to missiles. | Группа правительственных экспертов, которая оказывала помощь Генеральному секретарю в подготовке этого доклада, подробно рассмотрела сложившуюся ситуацию, существующие инициативы и происходящие изменения, касающиеся ракет. |
| This case was extensively analyzed by Keynes in his General Theory that also presented logically consistent arguments for the use of expansionary fiscal policy to overcome the trap. | Этот случай подробно анализировался Кейнсом в его "Общей теории", где также изложены логически увязанные доводы для использования направленной на стимулирование роста фискальной политики в целях преодоления такой ловушки. |
| Mr. Tun: For reasons that my delegation explained extensively in the Third Committee, my delegation dissociates itself from resolution 59/263. | Г-н Тан: По причинам, подробно изложенным нашей делегацией в Третьем комитете, наша делегация заявляет о своем несогласии с резолюцией 59/263. |
| presidency. My Cabinet has extensively briefed the incoming Cabinet. | Сотрудники моего аппарата подробно проинструктировали пришедших им на смену сотрудников нового аппарата. |
| Nevertheless, there are countless obstacles to protecting civilian populations caught in the midst of hostilities, which were extensively described in Mr. Holmes's presentation. | Тем не менее, в защите гражданского населения, оказавшегося в районе боевых действий, существует множество препятствий, которые были подробно описаны в сообщении г-на Холмса. |
| Issues in the first group, such as globalization or poverty eradication per se, are discussed extensively by the Council and the General Assembly. | Как таковые, вопросы первой группы, например глобализация и искоренение нищеты, подробно обсуждаются в Совете и на Генеральной Ассамблее. |
| In the last sentence, he suggested replacing "describe more extensively" by "give more emphasis to". | В последнем предложении он пред-лагает заменить слова "более подробно описать" на слова "сделать больший упор". |
| The Special Rapporteur therefore wishes to quote extensively the note by the Government: | Поэтому Специальный докладчик хотел бы подробно процитировать записку, полученную от правительства: |
| This subject was discussed extensively in the first and second periodic report and particular attention was given to the content and meaning of article 1 of the Netherlands Constitution. | Данная тема подробно освещалась в первом и втором периодических докладах; особое внимание уделялось содержанию и смыслу статьи 1 Конституции Нидерландов. |
| The Office briefed extensively a number of bilateral and multilateral election specialists visiting the Kingdom of Cambodia and providing advice to relevant ministries and departments. | Отделение подробно проинструктировало ряд специалистов по выборам, посещающих Королевство Камбоджа по линии двусторонних и многосторонних контактов и оказывающих консультативную помощь соответствующим министерствам и департаментам. |
| The Radio Service, in its news bulletins, extensively covered the situations in Angola, Liberia, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. | Радиослужба в своих бюллетенях новостей подробно освещала положение в Анголе, Либерии, Сьерра-Леоне и Демократической Республике Конго. |
| Elaboration of explanatory material: The question was discussed extensively | Разработка пояснительных материалов: Данный вопрос был подробно обсужден. |
| The idea, structure and focus of an international research network were discussed extensively with UNICEF and other United Nations partners, non-governmental organizations and several research institutions. | Концепция, структура и направленность международной исследовательской сети были подробно обсуждены с ЮНИСЕФ и другими партнерами из числа учреждений/подразделений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и несколькими научно-исследовательскими институтами. |
| Violations of human rights affecting persons in detention and lack of due process of law are extensively documented in recent non-governmental publications. | Нарушения прав человека лиц, находящихся под стражей, и случаи несоблюдения процессуальных норм подробно зафиксированы в последних публикациях неправительственного сектора. |
| The State party argues that the Supreme Court extensively reviewed the findings of fact as to discrimination and held that there was sufficient evidence. | Государство-участник утверждает, что Верховный суд подробно изучил установленные факты, касающиеся дискриминации, и пришел к выводу о наличии достаточных доказательств. |