Английский - русский
Перевод слова Extensively
Вариант перевода Подробно

Примеры в контексте "Extensively - Подробно"

Примеры: Extensively - Подробно
By contrast, problems related to the definition of thresholds and the use of censoring rules will be addressed only marginally, since they are more extensively treated in other chapters. Напротив, проблемы, связанные с определением пороговых значений и использованием правил цензурирования, будут излагаться лишь в краткой форме, поскольку они более подробно рассматриваются в других главах.
Russia's position with regard to freedom of speech had been addressed extensively in both its fourth and fifth periodic reports and been discussed in detail at previous meetings with the Committee. Российская позиция в отношении свободы слова была подробно изложена в четвертом и пятом периодических докладах и детально обсуждалась на предыдущих заседаниях Комитета.
The Special Rapporteur addressed this question extensively in her previous report to the General Assembly (A/60/399, paras. 40-68) and wishes to re-emphasize that conversion is an essential part of the right to freedom of religion. Специальный докладчик подробно рассмотрела этот вопрос в своем предыдущем докладе Генеральной Ассамблее (А/60/399, пункты 40-68) и хотела бы вновь подчеркнуть, что обращение в иную веру является одним из важных элементов права на свободу религии.
The President of the International Court of Justice has already spoken extensively about those cases, which are indeed evidence of positive developments in respect for the rule of law and the peaceful resolution of disputes. Председатель Международного Суда уже подробно останавливался на этих делах, которые являются реальными свидетельствами положительного развития в отношении верховенства права и мирного урегулирования споров.
At the last meeting of the Administrative Committee on Coordination, I discussed extensively with the heads of organizations, funds and programmes the issues of coordination and effectiveness of United Nations humanitarian action. На последнем заседании Административного комитета по координации я подробно обсудил с руководителями организаций, фондов и программ проблемы координации и эффективности гуманитарных мероприятий Организации Объединенных Наций.
The Symposium discussed extensively the situation of women in the region, especially the trends of recent years in the context of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women. Участники симпозиума подробно обсудили вопрос о положении женщин в регионе, особенно тенденции последних лет в контексте Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин.
Once again, the Board had found it necessary to comment extensively on the failure of several organizations, especially in the peace-keeping area, to maintain adequate inventories of non-expendable property. Вновь Комиссия сочла необходимым подробно остановиться на том факте, что различные организации, прежде всего занимающиеся вопросами поддержания мира, не ведут надлежащего инвентарного учета предметов длительного пользования.
Therefore that aspect of the issue will not be dealt with on this occasion since the minority rights of Albanians have been frequently mentioned and extensively explained in various human rights forums. Поэтому этот аспект проблемы в данном случае не будет затрагиваться, ибо тема прав албанского меньшинства часто поднималась и подробно раскрывалась на различных форумах по вопросам прав человека.
Owing to time constraints, several issues were not discussed extensively and were, therefore, not included in the report. В связи с временными ограничениями несколько вопросов не были обсуждены подробно, и в этой связи они не были включены в доклад.
Ms. Chung noted that the working group had discussed its future mandate extensively at its sixth session and suggested that it was not useful to continue discussing it this year. Г-жа Чун отметила, что рабочая группа подробно обсудила свою дальнейшую деятельность на своей шестой сессии, и высказала мнения о целесообразности продолжения обсуждения этого вопроса в текущем году.
Members of the Committee were extensively briefed about the political, economic, social and cultural situation in western and central Africa as it affects the implementation of the rights of the child. Членам Комитета подробно обрисовали политическую, социально-экономическую и культурную ситуацию в западной и центральной части Африки с точки зрения ее влияния на положение дел с осуществлением прав ребенка.
In the teaching of "police practice", a special chapter is included and extensively analysed, which refers to the presence of police in public gatherings. При изучении темы "Практические действия полиции" в программу включена и подробно рассматривается отдельная глава, касающаяся присутствия полицейских в местах проведения общественных мероприятий.
The methods adopted or proposed for the promotion and protection of human rights at the national level and relating to the issues dealt with in the present report were analysed extensively in the previous reports. Уже принятые или предлагаемые методы поощрения и защиты прав человека на национальном уровне, относящиеся к вопросам, затрагиваемым в настоящем докладе, подробно рассматривались в предыдущих докладах.
The Summit on the Economic Advancement of Rural Women, organized in 1992 under the auspices of IFAD, also dealt extensively with this issue. Этот вопрос также подробно рассматривался на проведенной под эгидой МФСР в 1992 году Встрече в верхах по вопросу об улучшении экономического положения сельских женщин.
The budgetary and financial problems associated with peacekeeping operations are well documented and have been discussed extensively in various forums both within the Secretariat and at the legislative level. Бюджетно-финансовым проблемам, связанным с операциями по поддержанию мира, посвящено множество документов, и эти проблемы подробно обсуждались на различных форумах как в Секретариате, так и на директивном уровне.
The Board comments extensively on UNDP information systems and the programme of integrated organizational and managerial change (UNDP 2001) in paragraphs 91-150 of its report. В пунктах 91-150 своего доклада Комиссия подробно обсуждает вопрос информационных систем и программы комплексных организационных и управленческих изменений ПРООН ("ПРООН-2001").
We are grateful for the Secretary-General's report, which extensively examines the challenges facing the United Nations and its partners in providing mediation services in both inter- and intra-State conflicts at all stages of the conflict cycle. Мы признательны Генеральному секретарю за доклад, в котором подробно рассматриваются вызовы, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций и ее партнеры в оказании посреднических услуг как в межгосударственных, так и во внутригосударственных конфликтах на всех стадиях конфликтного цикла.
I am conscious that this is an issue that will be addressed in an upcoming report of the Secretary-General in March, so I will not dwell extensively on it here. Я сознаю, что этот вопрос будет затронут в будущем докладе Генерального секретаря в марте, поэтому я не буду подробно здесь на нем останавливаться.
In such cases, to hold the author State liable for reparation of all of the injury would be neither equitable nor in conformity with the proper application of the causal link theory - an issue which is extensively dealt with in the commentary to article [44]. В таких случаях вменение государству-автору ответственности за возмещение всего ущерба было бы несправедливым и не соответствовало бы должному применению теории каузальной связи, что является вопросом, подробно рассматриваемым в комментарии к статье [44]».
The report details extensively the difficulties and impediments encountered due to disagreements on the "scope or application of the consideration of military security to which this obligation has been subject". З. В докладе подробно говорится о проблемах и препятствиях, возникающих в связи с разногласиями в отношении «масштабов применения понятия военной безопасности, обусловливающего это обязательство».
The relevance and the usefulness of that assessment could be further increased if it would cover and analyse more extensively the decision-making process in the Council, instead of focusing merely on factual events. Актуальность и полезность такой оценки можно было бы повысить, если бы в ее рамках был более подробно освещен и проанализирован процесс принятия решений в Совете, вместо заострения внимания лишь на фактических событиях.
Laws No. 41 and 42 of 2000 dealt extensively with the laundering of money derived from drug trafficking and acts related to terrorism and other related offences. В законах NºNº 41 и 42 от 2000 года подробно рассматриваются отмывание денежных средств, полученных в результате наркооборота, актов, связанных с терроризмом, и других связанных с этим правонарушений.
Turning to the issue of police misconduct, he said that the second periodic report dealt extensively with the progress made, particularly through the work and recommendations of the Commission of Public Inquiry. Переходя к вопросу о неправомерных действиях полиции, он говорит, что во втором периодическом докладе подробно освещается прогресс, особенно достигнутый за счет работы и рекомендаций Комиссии публичных расследований.
The Special Rapporteur notes that there has been virtually no examination of the policies and practices of the political leadership and the State-run media of the past six years, which have been discussed extensively in her previous reports. Специальный докладчик отмечает, что примеры анализа политики и практики политического руководства и контролируемых государством средств массовой информации за истекшие шесть лет практически отсутствуют, о чем она подробно сообщала в своих предшествующих докладах.
During the period under review, a wide range of issues and events concerning cooperation between the United Nations and OAS were covered extensively by the Department's multimedia services, particularly through press releases, radio magazines, daily news bulletins and feature programmes. В рассматриваемый период широкий спектр вопросов и событий, связанных с сотрудничеством между Организацией Объединенных Наций и ОАГ, подробно освещался различными информационными службами Департамента, в частности в пресс-релизах, радиожурналах, ежедневных информационных бюллетенях и документальных программах.