During an extensive discussion in which most delegations participated, the project was assessed as being very important for industry, since overmanning was a common feature of many sectors of the economy in central and east European and CIS countries. |
В ходе широкого обсуждения, в котором приняли участие большинство делегаций, было высказано мнение о большой важности этого проекта для промышленности, где проблема наличия избыточной рабочей силы представляет собой общее явление для большого числа секторов экономики стран центральной и восточной Европы, а также стран СНГ. |
The Service also comprises a large proportion of support account-funded posts and general temporary assistance positions, the incumbents of which require extensive administrative support. |
Кроме того, значительная часть должностей в Службе представлена штатными должностями, финансируемыми со вспомогательного счета, и должностями временного персонала общего назначения, и занимающим их сотрудникам требуется большой объем административной поддержки. |
Our magnificent health resort, surrounded by lush forest and parks, provides the ultimate escape from the stresses of everyday life with our extensive wellness facilities and mineral water. |
Наш великолепный курорт, располженный в окружении пышных лесов и парков, обеспечивает превосходное укрытие от стресса повседневной жизни. Вам понраявится большой велнес-центр отеля и минеральная вода. |
It will receive inputs from the extensive VIRAGE survey, launched with the Ministry's support, and from activities undertaken subsequent to National Research Agency (ANR) calls for projects and dealing with the issue of violence against women (cf. supra). |
Материалы для работы этого наблюдательного совета дадут большой опрос ВИРАЖЕ, проводимый при поддержке Министерства, а также проекты, принимаемые к осуществлению Национальным исследовательским агентством и затрагивающие вопросы насилия в отношении женщин (см. выше). |
The body of information on polychlorinated biphenyls and 1,1,1-trichloro-2,2-bis ethane is relatively extensive and permits the assessment of some spatial and temporal trends that can be attributed to changes in deposition from LRAT. |
Накоплен относительно большой объем информации о полихлорированных дефинилах и 1,1,1-трихлор-2,2-бис этане, что позволяет провести оценку некоторых пространственных и временных тенденций, которые можно отнести на счет изменений в осаждении в результате атмосферного переноса на большие расстояния. |
The Aspropyrgos refinery owns a large private harbour, has modern oil tanker and rail terminals, an extensive crude oil distribution pipeline network from Pachi - Megara, and a distribution pipeline for finished and semi-finished products from and to the Elefsina refinery. |
Aspropyrgos Refinery обладает большой частной гаванью, собственным современным нефтяным танкером и железнодорожными терминалами, большой нефтераспределительной сетью трубопроводов из Пахи (греч.)русск. в Мегару, а также распределительным трубопроводом для готовой продукции и приема полуфабрикатов от нефтеперерабатывающего завода Elefsina Refinery в Элефсисе. |
The continued displacement of people and the presence in Angola of an extensive group of asylum seekers, as well as new mine-laying activities, continued to be a source of major concern to humanitarian organizations. |
Продолжающееся увеличение числа перемещенных внутри страны лиц и наличие в Анголе большой группы лиц, стремящихся получить убежище, а также новые мероприятия по закладке мин продолжают оставаться источником большой озабоченности для гуманитарных организаций. |
By 1364 he was in Paris, as part of an extensive artistic workshop employed by King Charles V, who refers to him as our esteemed Andreu Bauneveu our sculptor (see below for details of the work he undertook for the King). |
В 1364 году он работал в Париже в большой художественной мастерской, созданной Карлом V. В документе король Франции именует его «наш уважаемый Андре Боневё, наш скульптор». |
He is particularly renowned for his extensive contributions in the study of the Olmec civilization, which flourished in the Gulf Coast of Mexico region during the Formative (or Preclassic) period in Mesoamerican chronology and widely influenced subsequent Mesoamerican cultures. |
Внёс особенно большой вклад в изучение ольмекской цивилизации, существовавшей на побережье Мексиканского залива в формационный (доклассический) период и в значительной мере повлияла на более поздние культуры, существовавшие в том же регионе. |
Instead, there is an extensive section on the so-called diplomatic activities of the ICTY - which, in fact, go beyond its mandate - and the report complains about the level of cooperation on the part of States. |
Зато большой раздел посвящается некой «дипломатической деятельности» МТБЮ, что само по себе выходит за пределы его уставных полномочий, и высказываются претензии по сотрудничеству государств. |
Usually, eutrophication is confined to the vicinity of coastal discharges but, because of both the multiplicity of such discharges and regional atmospheric transport of nutrients, the affected area can be extensive. |
Обычно эвтрофикация ограничивается зоной, примыкающей к месту сброса отходов с суши в море, однако из-за множественности сбрасываемых отходов и из-за регионального переноса питательных веществ через атмосферу протяженность пораженных эвтрофикацией прибрежных зон может быть большой. |
Additionally, the programme has established an extensive mailing list for regional organizations to receive material of the Tribunal and has provided mini-archives of Tribunal publications for numerous libraries and institutions in the Balkans. |
Кроме того, Программа составила большой перечень региональных организаций, которые будут получать материалы Трибунала, и скомпилировала мини-архивы публикаций Трибунала для различных библиотек и организаций на Балканах. |
After we reported already about the Russian und Ukrainian fan page during the last days, we now want to point you to the extensive German Fan page "Dream Collector" - to be found at. |
В течении последних дней мы уже рассказывали о российском и украинском Фан-сатах группы, в связи с этим мы не можем себе позволить забыть и не представить Вам большой немецкий фан-сайт "Dream Collector", на который можно зайти по ссылке/. |
He has an extensive trial and appellate court practice in which he represents, counsels, and litigates on behalf of individual, corporate, and non-profit clients regarding matters in state and federal courts throughout the United States. |
У него большой опыт участия в заседаниях судов первой инстанции и апелляционных судов, на которых он представляет, консультирует и выступает в качестве стороны от имени частных лиц, корпоративных и недоходных клиентов в связи с рассмотрением дел в судах штатов и федеральных судах на территории Соединенных Штатов. |
A preliminary assessment of the impact of the oil spill found that damage to the shoreline was extensive, with the oil slick measuring up to 50 cm thick in some places and beaches had heavily contaminated. |
В ходе предварительной оценки последствий загрязнения моря нефтью было установлено, что прибрежным районам был причинен большой ущерб, учитывая, что в некоторых местах толщина нефтяного слоя достигала 50 см и побережье было очень сильно загрязнено37. |
The Department of Peacekeeping Operations has selected a qualified candidate at the P-5 level from the International Civil Aviation Organization (ICAO) with an extensive commercial aviation background in international air transport operations. |
Департамент операций по поддержанию мира отобрал из числа сотрудников Международной организации гражданской авиации (ИКАО) кандидата, отвечающего предъявляемым требованиям, на уровне С5, который имеет большой опыт работы в коммерческой авиации в области международных воздушных перевозок. |
The evaluation report will be prepared by an independent evaluation team composed of a professional evaluator with extensive experience in this area, and two other team members who are familiar with UNCTAD programmes and who are regularly involved in the work of UNCTAD's intergovernmental bodies. |
Доклад о результатах оценки будет подготовлен независимой группой в составе специалиста по вопросам оценки, имеющего большой опыт работы в данной области, и двух других членов, знакомых с программой ЮНКТАД и регулярно участвующих в работе межправительственных органов ЮНКТАД. |
The competence and experience of our German teachers is of particular importance: teaching qualifications are important, as is extensive experience teaching German as a foreign language at renowned schools and institutions. |
Особенно большое значение мы придаем компетентности и опыту наших преподавателей немецкого языка. Законченное высшее образование является таким же важным составляющим, как и большой опыт работы по преподаванию языка или деятельность как учителя немецкого языка для иностранцев в известных школах и институтах. |
Paul Manduca has extensive asset and investment management experience having worked as CEO for companies such as Threadneedle Asset Management, Rothschild Asset Management, Deutsche Asset Management in UK and Europe starting from 1973. |
Пол Мандука имеет большой опыт в области управления активами. С начала своей карьеры в 1973 г. г-н Мандука работал Генеральным Директором в таких компаниях, как Threadneedle Asset Management, Rothschild Asset Management, Deutsche Asset Management в Великобритании и Европе. |
That is why now that the Finish government, together with Sweden, wants to carry out an extensive plan for the fortification of the Aland Islands, the Soviet Government requested information from the Finnish government as to the purposes and nature of the intended fortifications. |
Поэтому теперь, когда финляндское правительство, вместе со Швецией, хочет провести большой план вооружений Аландских Островов, Советское Правительство запросило у финляндского правительства данные о целях и характере намеченных вооружений. |
Extensive and modern fleet of vehicles of all types, environmentally responsible, equipped with Euro5 complilant engines and adaptable to requirements of any weight or load. |
Большой и современный автопарк любого рода, щадящий окружающую среду, благодаря двигателями Euro 5. |
With an extensive history of providing communications support to consumer products since 1996, PRP Group's Consumer Practice has significant experience promoting a wide variety of products, ranging from household electronics to foodstuffs, exclusive luxury products to alcohol and tobacco products, and much more. |
Занимаясь PR в сфере товаров массового спроса с 1996 года, отдел продвижения потребительских товаров PRP накопил большой опыт работы с компаниями, производящими бытовую электротехнику, продукты питания, эксклюзивные предметы роскоши, алкогольную и табачную продукцию, и многое другое. |
The close partnership between UNDP and UNCDF weds UNDP's solid track record in bringing state and non-state actors together to address critical human-development policy issues, with UNCDF's extensive experience in the area of fiscal decentralization for improved service delivery. |
Тесное партнерство между ПРООН и ФКРООН помогает объединить большой опыт ПРООН в обеспечении совместной работы государственных и негосударственных участников по решению критически важных стратегических вопросов развития человеческого потенциала с обширным опытом ФКРООН в области бюджетно-финансовой децентрализации для повышения качества предоставления услуг. |
Samuel Lewis writing in 1837 described Dromoland as: "a superb edifice in the castellated style, lately erected on the site of the ancient mansion, and surrounded by an extensive and richly wooded demesne, in which great improvements have recently been made". |
Самуэль Льюис писал о замок Дромоленде в 1837 году: «Это замечательное здание в старинном стиле, которое построено на месте старинного замка, окруженное большой богатой и лесистою местностью, в последнее время приведенной в порядок...» |
First, stratigraphy factors - the side should have a cap rock with low permeability, large thickness, lateral continuity and absence of faults and should be a storage formation with high permeability and large thickness and be areally extensive. |
В первую очередь речь идет о стратиграфических факторах: участок должен иметь перекрывающую породу с низкой проницаемостью, достаточной мощностью пласта, латеральной непрерывностью и отсутствием разломов; должен присутствовать пласт хранения с высокой проницательностью, достаточной толщиной и большой площади. |