Английский - русский
Перевод слова Extending
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Extending - Расширение"

Примеры: Extending - Расширение
The technical result consists in extending the variance in the selection of codes which correspond to telephone numbers of called telephone communication subscribers and optimizing the communication between telephone communication subscribers by means of the use of correspondence codes and information codes. Технический результат: расширение вариативности при выборе кодов, которые соответствуют телефонным номерам вызываемых абонентов телефонной связи, и оптимизации связи между абонентами телефонной связи путем использования кодов соответствия и информационных кодов.
In addition, it would be necessary to ensure broad-based development of junior Professionals in the early years of their careers by enhancing mandatory P-2 development programmes and extending the programmes to P-3 staff. Кроме того, необходимо обеспечить масштабную профессиональную подготовку молодых специалистов в первые годы их карьеры через участие в обязательных программах профессиональной подготовки для сотрудников уровня С2 и расширение этих программ на сотрудников уровня С3.
Strengthen measures to move towards de-institutionalization whilst ensuring that alternatives to institutionalization, such as supporting families and extending the network of foster care, are developed, and implement those measures throughout the country; с) усилить меры по переходу к системе, не предусматривающей помещение детей в спецучреждения, осуществляя при этом разработку и проведение на территории всей страны таких альтернативных институционализации мер, как оказание помощи семьям и расширение системы передачи детей под опеку;
Mainstreaming the mother-to-child transmission prevention service in all health services and particularly prenatal consultation facilities, and extending the prevention of mother-to-child transmission, most recently in 2008 Включение услуги по предупреждению передачи заболевания от матери к ребенку в работу всех медицинских служб, и в особенности учреждений дородовых консультаций, и недавнее расширение этой деятельности в 2008 году
He saw no reason why the declaring State should not, as it were, make an offer to its treaty partners, and still less why it should not make a unilateral declaration extending or amplifying its obligations under the customary rule in question. По его мнению, нет никаких причин, препятствующих государству-заявителю обращаться с каким-либо предложением к своим партнерам по договору, а тем более выступать с односторонним заявлением, предусматривающим продление или расширение его обязательств в соответствии с указанной нормой обычного права.
Energy efficiency also contributes to energy security by reducing energy demand and possible supply chain losses and extending resource life. Расширение доступа и удовлетворение растущего спроса: увеличение предложения и повышение энергоэффективности
The renegotiations of the plurilateral WTO Agreement on Government Procurement, completed by the 15 parties to the Agreement in May 2012, aimed at updating the disciplines and extending the coverage of government entities subject to the agreement. Так, завершившиеся в мае 2012 года переговоры по вопросу о пересмотре Соглашения ВТО о государственных закупках, в которых принимали участие 15 стран - участников этого Соглашения, были направлены на ужесточение действующих требований и расширение перечня государственных структур, на которые распространяется Соглашение.
Such reform should include, inter alia, a time limit for the voluntary depositions, efficient mechanisms of exclusion from the benefits of the Act, and extending the requirement for voluntary depositions to demobilized persons not admitted in the proceedings. Такая реформа должна включать, в частности, установление конкретных сроков для дачи добровольных свидетельских показаний под присягой, эффективные механизмы ограничения льгот, предусмотренных законом, а также расширение сферы охвата требования о добровольной даче свидетельских показаний на демобилизованных лиц, не допущенных к участию в процессуальных действиях.
Expand teacher training in math and science through SMASE (Strengthening of Mathematics and Science in Education) by extending program to additional countries and encouraging sharing of experiences Расширение подготовки учителей математики и научных дисциплин через программу «Повышение роли математики и науки в образовании» путем охраны программой новых стран и поощрения обмена опытом
Netherlands: Improving of driver behaviour by extending the eco-driver training project it is carrying out in Latvia to cover, as a first step, Estonia, Lithuania and Poland. Нидерланды: Улучшение поведения водителей расширение проекта в области экопросвещения водителей, который в настоящее время осуществляется в Латвии, с целью охвата им на первом этапе Эстонии, Литвы и Польши.
(a) Extending AAI coverage: а) расширение охвата ИАС:
B. Extending the mobile access infrastructure В. Расширение инфраструктуры мобильной связи
Extending the PRTR Protocol's requirements Расширение требований, предусмотренных в Протоколе о РВПЗ
Extending the current labour market framework Расширение нынешней концептуальной модели рынка труда
Extending activities in other regions Расширение деятельности в других регионах
C. Extending technological cooperation С. Расширение технологического сотрудничества
a. strengthening and extending their intraregional free trade associations; the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) and the Baltic Free Trade Agreement should be encouraged and extended to include new members. а) усиление и расширение их внутрирегиональных ассоциаций свободной торговли; следует поощрять Центральноевропейское соглашение о свободной торговле (СЕВТА) и Балтийское соглашение о свободной торговле, а также оказывать содействие вступлению в них новых членов.
The main measures of the Strategy include, among other elements, extending the Public Procurement Acquisition System, ICT anti-fraud and promotion of intelligent cards, building the architecture for providing electronic public procurement services, stimulating the intensive use of ICT and infrastructure modernization and development; Основными составляющими стратегии, в частности, являются расширение системы государственных закупок, борьбы с мошенничеством в сфере ИКТ и внедрение кредитных карточек с микропроцессором, создание архитектуры оказания услуг в области государственных электронных закупок, стимулирование активного использования ИКТ и модернизация и развитие инфраструктуры.
Extending existing information centres and networks could be a quick and relatively inexpensive option. Расширение существующих информационных центров и сетей могло бы быть относительно недорогостоящим альтернативным вариантом, который можно было бы осуществить в течение короткого периода времени.
Extending its mission to include some private-sector rescues would recognize the preponderant role that markets now play. Расширение функции МВФ посредством включения спасательных мер в частном секторе подтвердит, что в настоящее время главенствующая роль отведена рынкам.
Extending district heat networks and connecting more consumers was seen as a promising option to reduce emissions in countries with district heating schemes. В странах с хорошо развитой системой централизованного теплоснабжения в качестве перспективного варианта сокращения выбросов рассматривается расширение централизованных тепловых сетей и подключение к сети дополнительного числа потребителей.
June- December 2007 the program aimed at "Extending the Capacities of the Integrtion Center" was implemented. С июня по декабрь 2007г. при финансовой поддержке Московского офиса ЮНЕСКО осуществлялась программа "Расширение возможностей интеграционного центра".
(e) Extending and improving cooperation with other States to prevent and control computer-related crime; е) расширение и совершенствование сотрудничества с другими государствами в деле предупреждения преступлений, связанных с использованием компьютеров, и борьбы с ними;
Extending the range of partially or wholly fee-paying services at out-patient clinics with a view to improving the financing system and raising the standard of the services offered. З. С целью улучшения системы финансирования и повышения качества медицинского обслуживания расширение платных и частично оплачиваемых услуг в амбулаторно-поликлинических учреждениях.
(a) Extending basic health care, promotion, protection and rehabilitation in all parts of the country; а) расширение услуг в рамках системы медико-санитарного обслуживания, содействие охране и восстановлению здоровья населения всей страны;