Extending personal coverage has emerged as one of the major challenges facing social protection systems of today. |
Расширение индивидуального страхового покрытия стало одной из важнейших задач, стоящих перед системами социальной защиты сегодня. |
Extending the Convention would significantly widen it beyond its current scope which is limited to control technology. |
Расширение Конвенции в значительной мере раздвинуло бы границы ее нынешней сферы применения, которая ограничивается методами контроля. |
Extending the activities of out-patient clinics by organizing family in-patient units (family therapy). |
Расширение деятельности амбулаторно-поликлинических учреждений путем организации семейных стационаров (семейной терапии) в поликлиниках. |
Extending the rule of law is one of the most pressing governance issues in that respect. |
В этом отношении одной из самых острых проблем управления является расширение территории, на которой властвует закон. |
Extending Entitlement is the Welsh Assembly Government's flagship policy for youth support services in Wales. |
Расширение прав - это политическая программа Правительства Ассамблеи Уэльса, ориентированная на сферу услуг для молодежи в Уэльсе. |
Extending access to affordable, cleaner energy is thus integral to the process of social and economic development. |
Таким образом, расширение доступа к недорогостоящим, экологически более чистым энергоресурсам является составной частью процесса социально-экономического развития. |
(b) Extending membership should enhance the effectiveness of the Committeeb |
Ь) Расширение членского состава должно повышать эффективность КомитетаЬ |
Extending and improving operational activities for development should be a priority. |
Задачей первостепенной важности следует считать расширение масштабов и совершенствование оперативной деятельности в целях развития. |
Extending the scale of the cultural messages and information disseminated by audio-visual and graphic media requires certain precautions in order to avoid negative effects. |
837 Расширение масштаба культурных мероприятий и информации, распространяемых с помощью аудиовизуальных и графических средств, требует определенных мер предосторожности. |
Extending the Paid Parental Leave Scheme. |
расширение масштабов охвата программой оплачиваемых отпусков по уходу за детьми. |
Extending criminalization beyond this definition could result in excessive punishment and criminal sanctions against private negotiations, which was not the intention of Russian legislators, according to the representatives of the Russian Federation. |
Расширение криминализации за пределы данной оценки может повлечь чрезмерное наказание и уголовные санкции в отношении частных переговоров, что согласно представителям РФ не являлось намерением российских законодателей. |
Extending the scope of the treaty to activities that could not be verified within reason would only erode the credibility of the whole instrument. |
Расширение сферы охвата договора за счет деятельности, которая не могла бы подвергаться проверке в пределах разумного, лишь подрывало бы убедительность всего договора. |
Extending the tax base to cover incomes from activities that are not currently taxed; |
расширение налоговой базы для охвата доходов, которые в настоящее время не облагаются налогом; |
Extending gender-disaggregated data collected by the Working Party on Transport Statistics, e.g. for road accidents; |
расширение объема информации с разбивкой по полу, сбор которой осуществляет Рабочая группа по статистике транспорта, например за счет данных о дорожно-транспортных происшествиях; |
Extending cooperation with regional organizations and Groups of Friends was seen as another tool at the Council's disposal to improve transparency and inclusiveness in its decision-making process. |
Расширение сотрудничества с региональными организациями и «группами друзей» было отмечено в качестве еще одного инструмента, позволяющего Совету повысить уровень транспарентности в рамках процесса принятия им своих решений и расширить охват. |
Extending the use of family and household labour statistics |
Расширение использования статистических данных о семейном и домашнем труде |
(c) Extending the use of videotaping interviews of suspects; |
с) расширение применения видеозаписи при допросах подозреваемых; |
Extending and improving data matching programmes will also assist with reducing fraud, increasing debt recovery and better targeting of services and payments. |
Расширение и совершенствование программ сопоставления данных также будет способствовать сокращению числа злоупотреблений, погашению задолженности и более целевому характеру услуг и выплат. |
Extending consciousness-raising projects and impact studies; |
расширение проектов по просвещению и обучению; |
(e) Extending protection of the environment and natural resources in the context of non-international armed conflict; and |
е) расширение защиты окружающей среды и природных ресурсов в контексте немеждународных вооруженных конфликтов; и |
Extending of the scope of application of social and judicial supervision to the perpetrators of conjugal violence; |
расширение сферы применения общественного и судебного контроля за авторами актов насилия в семье; |
Extending the reach of political freedom is essential to prevailing in the great struggle of our time, but it is not enough. |
Расширение масштабов политической свободы имеет крайне важное значение для достижения победы в великой борьбе нашего времени, но одного этого недостаточно. |
Extending the agenda for South-South cooperation beyond concerns for political solidarity and focusing more on development outcomes have constituted the overarching goal of the Special Unit in the period under review. |
Главной целью Специальной группы в рассматриваемый период было расширение повестки дня сотрудничества Юг-Юг за рамки проблем обеспечения политической солидарности и уделения особого внимания итогам развития. |
Extending the EU's area of freedom and democracy, peace, stability, and prosperity, especially throughout south-eastern Europe, is in the interest of every European citizen. |
Расширение территории свободы и демократии, мира, стабильности и благополучия, в особенности в странах юго-восточной Европы, - в интересах каждого гражданина ЕС. |
Extending the pilot project on the elimination of child labour in the handicrafts sector to include the city of Fez; |
расширение пилотного проекта по ликвидации детского труда в секторе ремесленного производства с охватом города Фес; |