(a) Extending the reach of health services, especially in rural and urban areas which are marginal, for the benefit of particularly vulnerable sections of the population (pregnant women, nursing mothers, undernourished children); |
а) расширение сферы охвата услуг в области охраны здоровья, в особенности в маргинализированных сельских районах и городских зонах в интересах наиболее уязвимых групп населения (беременные женщины, кормящие матери, недоедающие дети); |
(c) Extending and/or strengthening international frameworks for monitoring and tracking international assistance for sustainable development and technology facilitation to include improved measurement and accounting for technology transfer and to cover activities by developing countries in an internationally comparable manner. |
с) расширение и/или укрепление международных механизмов мониторинга или отслеживания международной помощи в целях устойчивого развития и развития технологий, чтобы они предусматривали более эффективное измерение количественных показателей и результатов передачи технологии и содержали международно сопоставимую информацию о деятельности развивающихся стран. |
Extending modelling activities to cover impacts on sectors other than the oil industry, including those based on other hydrocarbons and industries such as tourism |
с) расширение диапазона работы над моделями с включением в нее иных секторов, помимо нефтяной промышленности, в том числе секторов, основанных на других видах углеводородов, и других экономических секторов, таких, как индустрия туризма; |
(c) Extending the scope of national law and control systems to include the provisions of the 1988 Convention with respect to the clandestine manufacture, extraction or distribution of chemical precursors, either for personal manufacturing or illegal distribution; |
с) расширение рамок национального законодательства и систем контроля с целью включения в них положений Конвенции 1988 года, касающихся подпольного изготовления, извлечения или распределения химических веществ-прекурсоров как для изготовления наркотических средств в личных целях, так и в целях незаконного распределения; |
Advanced knowledge by offering educational resources and extending localisation mechanisms. |
Развитие знания, к которому приводят свободный доступ к дидактическим ресурсам и расширение поисковых механизмов. |
The technical result that can be achieved consists in extending the possibilities of the electronic payment system. |
Достигаемый технический результат - расширение возможностей электронной платежной системы. |
Our efforts are directed at extending the site audience, and enriching it with useful information. |
Наши усилия направлены на максимальное расширение аудитории сайта. |
The technical advantages are that of extending the functional possibilities and increasing the effectiveness of use of the equipment. |
Технические преимущества: расширение функциональных возможно- стей и повышение эффективности использования приспособления. |
The technical result that can be achieved consists in extending the functional possibilities of a system for searching for people according to set parameters. |
Достигаемый технический результат - расширение функциональных возможностей системы поиска людей по заданным параметрам. |
The technical result consists in extending the functionality, in increasing the processing speed and the adaptation flexibility for processing complex forms of information. |
Техническим результатом является расширение функциональных возможностей, повышение быстродействия и гибкость адаптации к выполняемым заданиям обработки сложных видов информации. |
The invention has the technical result of reducing the defect rate during production, extending manufacturing capabilities and improving productivity. |
Техническим результатом изобретен ия является: Снижение процента брака при производстве; Расширение технологических возможностей; Повышение производительности. |
Voters were asked whether they approved of the new constitution drawn up by the Constitutional Assembly and extending suffrage to people registered as citizens. |
Избирателям было предложено утвердить новую конституции, составленную Конституционной ассамблеей и расширение избирательного права на всех граждан страны. |
The technical result consists in uniformly distributing a luminous flux directed onto both eyes, reducing light losses, and extending functional possibilities. |
Техническим результатом является: равномерное распределение светового потока, направляемого на оба глаза, снижение светопотерь; расширение функциональных возможностей. |
Policies aimed at providing modern energy services to rural areas in many countries have focused on extending the national electricity grids. |
Центральным моментом политики многих стран в области энергообеспечения сельских районов является расширение национальных электроэнергосистем. |
Current research is extending this method to infrared and light frequencies (optical heterodyne detection). |
В настоящее время ведутся исследования, нацеленные на расширение этого метода в направлении инфракрасных и видимо-световых частот (т. н. оптическое гетеродинное детектирование). |
The technical problem addressed by the utility model consists in extending the range of items of jewelry while at the same time simplifying the manufacturing process therefor. |
Технической задачей полезной модели является расширение ассортимента ювелирных изделий с одновременным упрощением процесса их изготовления. |
The lawyer has resigned himself to Mursi extending his power to all three branches of state government. |
Расширение влияния Мурси на все три ветви власти в государстве разочаровывает адвоката. |
It was generally felt that further extending the scope of the rules contained in paragraphs (2) to (4) would be unreasonable. |
По общему мнению, дальнейшее расширение сферы действия правил, изложенных в пунктах 2-4, было бы неразумным. |
Budgetary pressures will not permit extending an unrevised CAP to countries in Eastern Europe as this would mean a large expansion in subsidies. |
Нагрузка на бюджеты не позволит распространить ОСП без ее реформирования на страны Восточной Европы, поскольку это означало бы значительное расширение субсидий. |
Foreign-adoption policies, hybrid-energy partnerships extending the roadless conservation plan. |
Политика усыновления иностранцев, пртнерства в гибридной энергетике... расширение плана борьбы с бездорожьем. |
The technical result of the invention consists in extending the range of sugary confectionery for treatment and prophylaxis purposes with a higher content of minerals and vitamins of natural origin. |
Техническим результатом изобретения является расширение ассортимента сахаристых кондитерских изделий лечебно-профилактического назначения с более высоким содержанием минеральных веществ, витаминов природного происхождения. |
The invention relates to medicine and is used for extending the functional capabilities and for optimising mechanotherapy cinematic and dynamic parameters for recovering joint dysfunctions. |
Изобретение относится к медицине и направлено на расширение функциональных возможностей и оптимизацию кинематических и динамических параметров механотерапии для восстановления нарушенной функций суставов. |
OECD and the World Bank also joined their efforts in a project aimed at extending the coverage of the Database to non-OECD destination countries (DIOC-E or DIOC extended). |
ОЭСР и Всемирный банк совместно разработали проект, направленный на расширение охвата Базы данных на страны назначения, не входящие в ОЭСР (расширенная БДИСО или РБДИСО). |
All kinds of bilateral events, meetings of high officials, business associates were aimed at extending relationship and building the favorable background for the development of economic cooperation and auspicious conditions for doing business in Belarus. |
Состоявшиеся встречи между руководителями государственных органов, деловыми ассоциациями были нацелены на расширение двустороннего взаимодействия и создание благоприятных условий для развития экономического сотрудничества и привлекательной деловой среды в Беларуси. |
It is named by John Horton Conway, extending the naming system by Arthur Cayley for the Kepler-Poinsot solids, and the only one containing all three modifiers in the name. |
Название многограннику дал Джон Хортон Конвей как расширение системы имён Артура Кэли для тел Кеплера - Пуансо, и это единственный многогранник, содержащий три модификатора в имени. |