Currently, the Ufa Cotton Factory is extending its range of products, including production of consumer goods. |
Сегодня Уфимский ХБК расширяет ассортимент продукции, в том числе и за счет выпуска товаров народного потребления. |
The Taliban are also extending their reach into neighboring Pakistan. |
Талибан также расширяет свой доступ в соседний Пакистан. |
For its part, Japan is extending bilateral cooperation for democratization and economic reform in the region. |
Со своей стороны, Япония расширяет двустороннее сотрудничество, направленное на демократизацию и проведение экономической реформы в регионе. |
This trend is among the many horizontal and vertical pressures that are extending the range of nuclear and related threats that we face. |
Эта тенденция стоит в ряду многочисленных факторов горизонтального и вертикального давления, которое расширяет диапазон ядерной угрозы и связанных с ней опасностей, с которыми мы сталкиваемся. |
Since 1981, Thailand has also been gradually extending access to health insurance to low-income households outside the social security system. |
Таиланд, начиная с 1981 года, также постепенно расширяет доступ к медицинскому страхованию для домохозяйств с низкими доходами, не охваченными системой социального страхования. |
The Government of Argentina is extending its public policies aimed at enabling young people to participate in society in various ways. |
Правительство Аргентины расширяет свою государственную политику, нацеленную на предоставление молодым людям возможностей различными способами принимать участие в общественной жизни. |
UNODC is extending the current programme on drugs and crime in the framework of the One United Nations initiative. |
ЮНОДК расширяет данную программу по наркотикам и преступности в рамках инициативы "Единая Организация Объединенных Наций". |
At the moment, the Imperial Court is actively extending its domain. |
Сейчас Императорский Двор активно расширяет свои владения. |
Since 2007, legislation is in force for football (the most popular sport) increasing and extending sanctions for discriminatory behaviour. |
С 2007 года действует законодательство о футболе (самом популярном виде спорта), которое ужесточает и расширяет наказания за акты дискриминации. |
IOC has been extending its programme on sea-level rise, climate change and marine and coastal pollution. |
МОК расширяет свою программу по вопросам повышения уровня моря, изменения климата и загрязнения морских и прибрежных районов. |
More and more countries are extending the application of EIA from the project level so that it is beginning to have an effect on policies and planning. |
Все большее число стран в настоящее время расширяет сферу применения ОВОС, вследствие чего она начинает оказывать свое воздействие на политику и планирование. |
The World Food Programme is extending its existing school-feeding operation in various parts of Africa to support families and children made vulnerable by AIDS. |
Мировая продовольственная программа расширяет свою деятельность по обеспечению школьного питания в различных частях Африки в поддержку семей и детей, оказавшихся в уязвимом положении из-за СПИДа. |
Japan also has been extending cooperation to many countries in areas including peacebuilding, poverty reduction, good governance and the rule of law and socio-economic infrastructure development. |
Япония также расширяет сотрудничество с многими странами, в частности в таких областях, как миростроительство, сокращение масштабов нищеты, обеспечение благого управления и верховенства права и развитие социально-экономической инфраструктуры. |
UNIDO is also extending the regional coverage of the Uganda computer refurbishment programme to Kenya, Nigeria and Senegal in order to narrow the digital divide. |
ЮНИДО расширяет региональный охват начатой с Уганды программы распространения восстановленных компьютеров, охватив ею также Кению, Нигерию и Сенегал, с тем чтобы преодолеть разрыв в сфере цифровых технологий. |
In addition to honouring its contractual obligations, Russia has been constantly increasing its reserves base and its production levels as well as extending its transportation network. |
Помимо соблюдения своих контрактных обязательств, Россия постоянно увеличивает свою ресурсную базу и уровни добычи, а также расширяет транспортную сеть. |
Japan has also been extending cooperation in such areas as education, the development of human resources and helping women to live independent lives. |
Япония также расширяет сотрудничество в таких областях, как образование и развитие людских ресурсов, и помогает женщинам становиться в жизни независимыми. |
Concurrently, the Mission is extending its reach to provide physical protection to civilians outside the UNMISS premises, with an additional focus on integrated patrols and joint field missions to assess and further map threats and vulnerabilities. |
Одновременно с этим Миссия расширяет свою деятельность в плане обеспечения физической защиты гражданских лиц за пределами объектов МООНЮС, уделяя дополнительное внимание комплексному патрулированию и совместным полевым миссиям по оценке и дальнейшему учету угроз и факторов уязвимости. |
Inexpensive ICT developed in India was being shared with other developing countries, and his country was also extending technical assistance to a number of developing countries to help them develop information technology infrastructure, networking, and e-governance systems. |
Недорогие ИКТ, разработанные в Индии, передаются другим развивающимся странам, его страна также расширяет техническое содействие ряду развивающихся стран для того, чтобы помочь им разработать инфраструктуру информационных технологий, организацию сетей и системы электронного управления. |
The Committee, in close collaboration with scientists from the three most affected countries, is continuing and extending the examination of exposure and other effects of the Chernobyl accident that had been covered in its 2000 report. |
Комитет в тесном взаимодействии с учеными из трех наиболее пострадавших стран продолжает и расширяет изучение облучения и других последствий чернобыльской аварии, что было отражено в его докладе за 2000 год. |
Following and extending the tradition of modernist novelists like Marcel Proust and James Joyce, the plot of To the Lighthouse is secondary to its philosophical introspection. |
«На маяк» следует и расширяет традицию литературы модернизма Марселя Пруста и Джеймса Джойса, где сюжет отходит на второй план, уступая место философскому самоанализу. |
The United Nations was extending its network of regional offices, a step which, among other things, was designed to improve early warning and conflict prevention. Preventive deployment in the former Yugoslav Republic of Macedonia had prevented the spread of hostilities. |
Организация Объединенных Наций расширяет свою сеть региональных отделений, что, в частности, направлено на повышение эффективности системы раннего предупреждения и предотвращения конфликтов. "Превентивное развертывание" в Македонии явилось препятствием для распространения военных действий. |
In particular, the Beninese Association of Women Jurists, in collaboration with other NGOs, had established and was extending a network of legal aid centres to assist women in enforcing their rights. |
В частности, в сотрудничестве с другими НПО Ассоциация женщин - юристов Бенина создала и в настоящее время расширяет сеть центров юридической помощи по оказанию поддержки женщинам в осуществлении их прав. |
Through its research and innovation in the area of satellite applications, UNITAR is extending its reach of beneficiaries in additional fields such as peace and security, human rights, disaster reduction and environment protection. |
С помощью проводимых ЮНИТАР исследований и новаторских разработок в области космической техники, Институт расширяет круг бенефициаров в таких дополнительных областях, как мир и безопасность, права человека, уменьшение опасности стихийных бедствий и защита окружающей среды. |
The Global Road Safety Partnership is extending the multi-sector partnership approach and is working with 30 countries to implement multi-sector partnership solutions, often working at the subnational level. |
Глобальное партнерство по обеспечению безопасности дорожного движения расширяет практику применения многосекторального партнерского подхода и сегодня, взаимодействуя с 30 странами, налаживает многосекторальные партнерские отношения, нередко работая на субнациональном уровне. |
The Office for the Defence of Indigenous Women's Rights currently has 13 regional offices, extending its national coverage for denouncing violations of the human rights of indigenous women. |
В настоящее время ДЕМИ располагает 13 региональными представительствами и расширяет свой охват с целью содействия выявлению случаев нарушения прав человека женщин из числа коренных народов. |