Английский - русский
Перевод слова Extending
Вариант перевода Распространить

Примеры в контексте "Extending - Распространить"

Примеры: Extending - Распространить
This may be interpreted logically as extending to displacement, both voluntary and forcible. Следуя логике, это положение можно также распространить и на перемещение - как добровольное, так и вынужденное.
However, the Government has stated to me that it is not constrained in extending its control over all Lebanese territory. Вместе с тем правительство Ливана заявило мне, что ничто не мешает ему распространить свой контроль на всю ливанскую территорию.
One aimed at extending to adults the right to access all levels of education provided by the State. Первое предложение было призвано распространить на взрослых право на получение государственного образования всех уровней.
What needs to also be considered is extending this positive action to include children whose parents or guardians are disabled. Осталось лишь распространить эту конструктивную меру на детей, чьи родители или опекуны являются инвалидами.
Nothing in the Model Law should prevent an enacting State from extending the scope of the Model Law to cover conciliation outside the commercial sphere. Ничто в Типовом законе не препятствует принимающему государству распространить сферу действия Типового закона на согласительные процедуры за пределами коммерческой сферы.
Continued insecurity and factionalism have impeded the Liberian National Transitional Government from extending its jurisdiction and establishing civil authority throughout the country. Сохранение обстановки, характеризующейся отсутствием безопасности и единства, не позволяли Либерийскому национальному переходному правительству (ЛНПП) распространить свою юрисдикцию на всю территорию страны и установить на ней гражданскую власть.
This continued occupation creates instability and prevents Lebanon from extending its sovereign authority to all the country's territory. Эта продолжающаяся оккупация создает обстановку нестабильности и не дает Ливану распространить свой суверенитет на всю территорию страны.
Calls for extending the scope to cover not only explosions but also other activities risk agreement on the treaty itself. Призывы распространить сферу охвата не только на взрывы, но и на другие виды деятельности могут поставить под угрозу согласие по самому договору.
Support was also expressed for extending the provisions of the comprehensive convention to existing international terrorism conventions. Была также выражена поддержка идеи о том, чтобы распространить действие положений всеобъемлющей конвенции на существующие конвенции по международному терроризму.
The Court granted a declaratory order extending the same benefits to natural parents. Суд вынес декларативное распоряжение распространить аналогичные льготы на фактических родителей.
Eagerness was expressed with regard to extending it to neighbouring countries, such as Uganda and Rwanda. Было высказано пожелание распространить ее на соседние страны: Уганду и Руанду.
Further, strengthening and extending free, prior and informed consent to all whose rights are adversely affected should be considered. Помимо этого, следует укрепить принцип свободно выраженного, предварительного и осознанного согласия и распространить его на всех тех, чьи права были нарушены.
He indicated that some non-governmental organizations proposed extending this mechanism to other fields, such as "women and peace and security". Он упомянул о том, что некоторые неправительственные организации предложили распространить этот механизм и на другие области, как, например, «женщины и мир и безопасность».
The Convention aims at extending basic labour rights to domestic workers around the globe and can be a potentially important instrument for indigenous women. Конвенция имеет целью распространить основные трудовые права на домашних работников по всему миру и потенциально может стать важным инструментом для женщин из коренных народов.
Perhaps consideration could also be given to extending insurance to value-chain interruptions on account of natural disasters; Пожалуй, можно также подумать о том, чтобы распространить страхование на сбои в производственно-сбытовых цепях по причине стихийных бедствий;
The expert from the Netherlands proposed extending the work to the power supply provisions necessary to guarantee a good functionality as well as a sufficient level of safety. Эксперт от Нидерландов предложил распространить эту деятельность на положения об источнике питания, необходимые для обеспечения оптимального функционирования, а также достаточного уровня безопасности.
JS3, JS4 and HRW recommended abolishing the kafala system; extending labor protections to domestic and agricultural workers. Авторы СПЗ и СП4 и ХРУ рекомендовали отменить систему кафала и распространить систему защиты трудовых прав на домашних и сельскохозяйственных работников.
In August 1995 some officials publicly recommended extending these patrols to urban areas, a suggestion that was officially dismissed by the Armed Forces. В августе 1995 года некоторые должностные лица публично рекомендовали распространить такое патрулирование и на городские районы, однако это предложение было официально отвергнуто вооруженными силами.
It is a further important step with regard to international harmonization, with the intention of extending such harmonization across the globe. Оно является еще одним шагом в деле международного согласования и призвано распространить этот процесс на весь земной шар.
That is why France has proposed extending and expanding the partnership with the Group of Eight to other partners and international organizations that are involved. Вот почему Франция предложила распространить опыт партнерства с «Группой восьми» на других участников и международные организации, занимающиеся рассмотрением этих вопросов.
As I said, this is a test that will be carefully assessed before we consider extending it to other districts. Как я уже говорил, это эксперимент, который будет тщательно изучаться, прежде чем мы будем готовы к тому, чтобы распространить его на другие округа.
Ms. WEDGWOOD subscribed to the idea of extending the prohibition of statements or confessions obtained through torture to include cruel, inhuman or degrading treatment. Г-жа УЭДЖВУД поддерживает идею распространить на жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения запрещение в отношения заявлений или признаний, полученных под пыткой.
It recommended the introduction of a policy on land consolidation to improve farming structures, extending the land reform to urban areas and creating an integrated strategy for sustainable land use. В нем было рекомендовано принять политику, направленную на консолидацию земель в целях улучшения структур сельского хозяйства, распространить земельную реформу на города и разработать интегрированную стратегию устойчивого землепользования.
It further recommended extending the compulsory and systematic use of CCTV recording in all areas of police stations where detainees may be present. Кроме того, она рекомендовала распространить обязательное и систематическое использование системы скрытого видеонаблюдения во всех районах расположения полицейских участков, где могут находиться задержанные.
Whereas international law considers criminal jurisdiction to be ordinarily territorial, this has not prevented almost all domestic systems of law from extending its application to extraterritorial offences. В то время как международное право, как правило, считает уголовную юрисдикцию территориальной, это не препятствует почти никаким национальным правовым системам распространить свое применение на экстерриториальные правонарушения.