Английский - русский
Перевод слова Expressly
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Expressly - Конкретно"

Примеры: Expressly - Конкретно
Similarly, in the present communication, the Supreme Court expressly stated that it was not part of its functions to reconsider the evidence on which the court of first instance had based its conviction. В контексте данного сообщения Верховный суд также конкретно заявил, что пересмотр доказательств, на которых основывал свое осуждение суд первой инстанции не входит в его функции.
The legislation to implement the Convention, which is currently under preparation, will deal expressly with torture as defined in the Convention, and will be in line with these existing provisions. Предназначенные для осуществления Конвенции законодательные положения, подготовка которых ведется в настоящее время, будут конкретно касаться пыток в определении Конвенции и будут соответствовать этим существующим положениям.
In this [International Instrument], unless otherwise expressly provided Whether to keep or to drop the phrase "unless otherwise expressly provided" depends on the wording of possible new elements to be inserted at a later stage. В настоящем [Международном документе], если конкретно не предусмотрено иное Сохранение или исключение фразы "если конкретно не предусмотрено иное" зависит от редакции возможных новых элементов, которые будут включены на более позднем этапе.
A number of the provisions described above, such as articles 18, 19, 21, 22 and 25, expressly permit some form of restriction or limitation. В ряде описанных выше положений таких как статьи 18, 19, 21, 22 и 25, конкретно предусмотрена возможность той или иной формы ограничений.
If the price recorded does not correspond to the unit specified in the product variety description, then the unit being monitored must be expressly indicated. Если регистрируется не цена единицы товара, конкретно указанной в формулировке наименования разновидности товара, то следует уточнять, какая единица является объектом наблюдения.
Paragraph (2) is a general prohibition; paragraph (3) expressly mentions this, while paragraph (5) establishes the protection of women through positive discrimination. В пункте 2) устанавливается общий запрет, пункт 3) относится конкретно к правам женщин, а пункт 5) устанавливает защиту женщин посредством позитивной дискриминации.
In the case of thematic control, the instruction states expressly that personal control may not be targeted in such a way that only persons having certain physical features or a certain ethnic origin are controlled. В инструкции конкретно указано, что при проведении тематического контроля осуществление личного контроля не следует организовывать таким образом, чтобы объектами контроля становились только лица, имеющие определенные физические черты или определенное этническое происхождение.
(a) Project personnel shall participate in a medical insurance scheme provided by the United Nations unless exemption from such participation is expressly stated in the letter of appointment. а) Сотрудники по проектам принимают участие в плане медицинского страхования, предоставляемом Организацией Объединенных Наций, если такое участие конкретно не исключается в письме о назначении.
The proposal by Mr. Valencia Rodríguez, more concise and more general in scope, was nevertheless more specific, as it expressly encouraged States to apply measures to correct the adverse consequences of those practices. Предложение г-на Валенсия Родригеса, являющееся более лаконичным и более широким по своему смыслу, тем не менее более конкретно, поскольку оно прямо предлагает государствам принимать меры, направленные на преодоление последствий подвергшейся осуждению практики.
By "designated information system", the Model Law was intended to cover a system that had been specifically designated by a party, for instance in the case where an offer expressly specified the address to which acceptance should be sent. Под "указанной информационной системой" в Типовом законе понимается система, которая была конкретно указана стороной, например, в случае, когда в оферте прямо указывается адрес, по которому должен быть направлен акцепт.
The possibility that States might be exempted from some of their obligations concerning human rights during exceptional circumstances is not expressly addressed in the Declaration, which was not intended to create binding obligations at the time it was adopted. В этой Декларации конкретно не говорится о возможности освобождения государств от некоторых обязательств в отношении прав человека в чрезвычайных обстоятельствах, поскольку цель ее при принятии не заключалась в установлении обязательств, имеющих обязательную силу.
With regard to article 7, paragraph 2, of the Convention, the Committee takes note with satisfaction of the intention expressed by the delegation that a government proposal dealing expressly with the status of stateless children will be presented to the Althing in due time. Что касается пункта 2 статьи 7 Конвенции, то Комитет с удовлетворением принимает к сведению выраженное делегацией намерение представить в парламент правительственные предложения, конкретно касающиеся статуса детей без гражданства.
The courts have reserved for themselves the right to determine whether statutes conflict with the Constitution, despite the fact that this power of review is not expressly provided for there. Суды оставляют за собой право определять, в какой мере законодательные акты противоречат Конституции, несмотря на то обстоятельство, что там конкретно не предусматривается право на пересмотр таких законов.
The Commission is invited to consider whether there are indeed any crimes under general international law of the kind referred to in this subparagraph, and if so, to identify them expressly in the article. Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о том, действительно ли существуют какие-либо преступления по общему международному праву, на которые делается ссылка в этом подпункте, и если это действительно так, то конкретно перечислить их в тексте статьи.
Mexico believed that expansion of the scope of the Convention and its protocols to include non-international armed conflicts should be effected by amending the Convention itself and should apply to future protocols unless expressly stipulated otherwise in the protocol concerned. Мексика считает, что распространение сферы действия Конвенции и Протоколов к ней на вооруженные конфликты немеждународного характера должно быть произведено посредством внесения поправок в саму Конвенцию и что оно должно применяться также к будущим протоколам, если только в соответствующем протоколе не будет конкретно оговорено иное.
In that case, the Court had expressly recognized the right of the State of nationality of the shareholders to exercise diplomatic protection only if their rights would have been directly injured or the company would have ceased to exist in its place of incorporation. В рамках этого дела Суд конкретно признал право государства гражданства акционеров осуществлять дипломатическую защиту только в том случае, если бы их правам был нанесен ущерб или компания прекратила бы существование в своем месте регистрации.
Even where certain reservations were expressly forbidden and those which were permissible were listed, questions of interpretation might arise which in turn raised issues of substance. Даже там, где некоторые оговорки конкретно запрещены, а разрешенные оговорки перечислены, могут возникать вопросы толкования, которые, в свою очередь, затрагивают вопросы существа.
Most State Constitutions establish that social assistance or other types of assistance should protect maternity, and some expressly state that it is the State's duty to provide such protection. В конституциях большинства штатов предусматривается, что для охраны материнства должны использоваться различные формы социальной и другой помощи, а в некоторых из них конкретно указывается, что власти штата обязаны обеспечивать такую охрану.
In his 2006 Report on the work of the United Nations, the Secretary-General asked the United Nations General Assembly to expressly incorporate international commitments to reduce the rate of biodiversity loss into the framework of the MDGs. В своем докладе о работе Организации Объединенных Наций за 2006 год Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею конкретно включить международные обязательства по сокращению темпов потери биологического разнообразия в рамки ЦРДТ.
Efforts to promote gender equality would not be confined to implementing special measures for women but would expressly mobilize to that end all general initiatives and policies, since equality policy concerns women and men alike. При этом усилия по поощрению равноправия не будут ограничиваться лишь принятием специальных мер в интересах женщин, а будут также организовываться всеобщие мероприятия и политические форумы, конкретно направленные на обеспечение равенства, и будет целенаправленно проводиться политика, гарантирующая равенство между женщинами и мужчинами».
On the other hand, not all peremptory norms were expressly mentioned in article 4.2, but they were all covered in paragraph 1 because they were part of the obligations of the State party under international law. С другой стороны, не все императивные правовые нормы конкретно упомянуты в статье 4.2, но все они охватываются пунктом 1, потому что являются частью обязательств государства-участника по международному праву.
The Act also prohibits the opening of retail businesses on statutory holidays such as Christmas and Thanksgiving, except those retail businesses that are expressly exempted under the Act and regulations. Этот закон запрещает также работу предприятий розничной торговли в предусмотренные законом праздничные дни, например, во время Рождества и в День благодарения, за исключением тех предприятий розничной торговли, которые конкретно указаны в законе и соответствующих правилах.
Section 29(3) expressly empowers domestic enforcement agencies to cooperate with other enforcement agencies, in and outside Malaysia, with respect to offences under the Act. В разделе 29(3) национальным правоохранительным органам конкретно предоставляются права, позволяющие сотрудничать с другими правоохранительными учреждениями в Малайзии и за ее пределами в отношении преступлений, подпадающих под данный Закон.
While it is true that this Decree does not expressly stipulate that extradition must always be based on a convention, this may nevertheless be inferred from article 2, paragraph 3, of the Constitution for the Kingdom of the Netherlands. Хотя и справедливо то, что в этом указе не говорится конкретно о том, что выдача должна всегда основываться на той или иной конвенции, это можно вывести из пункта З статьи 2 Конституции Королевства Нидерландов.
1.2.2.3 [4 (3)] Unless expressly stated otherwise, the sign"%" represents: 1.2.2.3 [4(3)] Если конкретно не указано иное, знак"%" в МПОГ означает: