Английский - русский
Перевод слова Expressly
Вариант перевода Конкретно

Примеры в контексте "Expressly - Конкретно"

Примеры: Expressly - Конкретно
It should be noted that all the alternative wordings proposed in that document expressly utilize the word "objection". Следует отметить, что во всех предложенных в этом документе альтернативных редакциях конкретно используется слово "возражение".
El Salvador's criminal system has incorporated the basic principles for the prosecution and punishment of the offences expressly provided for in the corresponding legislation. Уголовная система Сальвадора включает базовые принципы осуждения и наказания за преступления, конкретно предусмотренные соответствующим законодательством.
The Act prohibits all work activity on Sunday, except those activities that are expressly exempted by the Act or the regulations. Этот закон запрещает любую трудовую деятельность по воскресеньям, за исключением тех видов деятельности, которые конкретно указаны в законе или соответствующих правилах.
The article expressly forbade employing women in jobs considered harmful to their health. В данной статье конкретно запрещается использовать женщин на работах, представляющих опасность для их здоровья.
That task is expressly entrusted to the National Fisheries Institute under the law. Эта задача, согласно закону, конкретно возложена на Национальный институт рыболовства.
Freedom of worship is expressly provided for in the national Constitution (art. 14). Свобода религии конкретно закреплена в Конституции страны (статья 14).
The mandate of the High Commissioner for Human Rights expressly includes actions to prevent gross violations of human rights. Мандат Верховного комиссара по правам человека конкретно предусматривает принятие мер для предотвращения грубых нарушений прав человека.
In addition, to this the code allows for a moral damage to be compensated where the law expressly provides it. Помимо этого, кодекс допускает присуждение компенсации морального ущерба, когда это конкретно предусмотрено в законе.
Bills on radio and television broadcasting have, for example, expressly promoted the principle of equality between women and men. В законопроектах о радио- и телевещании, например, конкретно поощряется принцип равенства между женщинами и мужчинами.
Please provide information on any legal provisions expressly prohibiting trafficking in persons. Просьба представить информацию о любых законодательных положениях, конкретно запрещающих торговлю людьми.
A power not expressly delegated to the national government or prohibited to the states is a state power. Властные полномочия, конкретно не делегированные национальному правительству или не запрещенные для штатов, относятся к ведению последних .
General Assembly resolution 64/62 of 2 December 2009 expressly called on them to do so. В своей резолюции 64/62 от 2 декабря 2009 года Генеральная Ассамблея конкретно призвала их к этому.
Regulations on the conduct of police and prison officers towards detainees expressly forbade the use of force and humiliating treatment. Положения нормативных документов, касающиеся обращения сотрудников полиции и пенитенциарных учреждений с лицами, содержащимися под стражей, конкретно запрещают прибегать к силе и обращению, унижающему достоинство человека.
Victims' right to secure compensation was expressly provided for in the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure. Право жертв на получение возмещения конкретно закреплено в Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах.
With regard to questions about religious freedom, the delegation stated that that right was expressly protected by law and the Constitution. В отношении вопросов, касающихся свободы религии, делегация заявила, что это право конкретно защищено законом и Конституцией.
The Preamble of the Optional Protocol defines the protection accorded by the Committee to the rights expressly recognized by the Covenant. В преамбуле к Факультативному протоколу обеспечиваемая Комитетом защита ограничивается правами, конкретно изложенными в Пакте.
Languages are expressly mentioned in the first article of the UNESCO Constitution. Языки конкретно упоминаются в первой статье Устава ЮНЕСКО.
The ICC expressly includes the crimes of apartheid or persecution on racial or certain other grounds in its definition of crimes against humanity. МУС конкретно включил преступления апартеида или преследования по расовым или некоторым иным мотивам в определение преступлений против человечности.
This service is expressly provided for persons employed in home assistance, mainly to take care of old and ill people. Такие же услуги конкретно предлагаются лицам, оказывающим помощь на дому, особенно престарелым и больным людям.
A number of recommendations were included in the reports of the sessions and expressly accepted by the States under review. Несколько рекомендаций были включены в доклады сессий и конкретно приняты государствами, являющимися объектом обзора.
The Commission does not disagree, but such situations are so hypothetical and marginal that it seems unnecessary to address them expressly in guideline 3.4.2. Комиссия не отрицает этого, но речь идет о столь гипотетических и незначительных случаях, что конкретно оговаривать их в руководящем положении 3.4.2 не представляется целесообразным.
International investment agreements should therefore expressly provide for States' human rights obligations, which should be able to override investors' rights in specific cases. Международные инвестиционные соглашения таким образом должны конкретно предусматривать обязательства государств в области прав человека, что в конкретных случаях должно иметь превалирующую силу в отношении прав инвесторов.
Please inform the Committee whether the Labour Relations and Industrial Disputes Act 2006 will be amended to expressly provide for the right to strike. Просьба сообщить Комитету о том, будут ли в Закон 2006 года о трудовых отношениях и производственных спорах внесены поправки, с тем чтобы он конкретно предусматривал право на забастовку.
Two State parties expressly regulated the spontaneous exchange of information between judicial authorities, and another one had even designated a specific authority empowered to transmit information without prior request. В двух государствах-участниках конкретно регулируется добровольный обмен информацией между судебными органами, а еще в одном даже назначен специальный орган, уполномоченный передавать информацию без предварительной просьбы.
Freedom of the press is guaranteed subject to restrictions expressly provided for by the press law and international conventions for the protection of human rights to which Rwanda is a party. Свобода прессы гарантируется при условии соблюдения ограничений, конкретно установленных указанным законом о прессе и международными конвенциями о защите прав человека, участником которых является Руанда.