Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выражения

Примеры в контексте "Expressing - Выражения"

Примеры: Expressing - Выражения
Such an analysis can then be transformed into a statistical user requirement and an associated conceptual framework by expressing the needs in statistical terms and identifying the common linkages and corresponding relationships at a micro and macro level. Затем такой анализ может быть трансформирован в выявленную статистическую потребность пользователей и в соответствующую концептуальную основу путем выражения этих потребностей в статистической форме и определения общих связей и соответствующих взаимоотношений на микро- и макроуровне.
The political parties in Angola compete based on a political solidarity project for organizing and expressing the will of the citizens, taking part in political life and the expression of universal suffrage by democratic and peaceful means. Состязательность между политическими партиями в Анголе осуществляется на основе проекта политической солидарности с целью организации и выражения воли граждан, участия в политической жизни и осуществления всеобщего избирательного права демократическими и мирными средствами.
Another possible mode of expressing commitments could be for FAC members to commit to meeting the costs of insurance schemes, with a view to enhancing the predictability of aid and putting an end to the counter-cyclical nature of food aid. Другой возможный способ выражения обязательств участниками КОПП мог бы состоять в том, чтобы эти участники принимали обязательства покрытия расходов, связанных со схемами страхования, с тем чтобы повысить степень предсказуемости помощи и покончить с антициклическим характером продовольственной помощи.
While Slovakia appreciated the veto on the draft media law, it noted the lack of progress in the field of media pluralism and the limited space for expressing views. Словакия, заявив, что она положительно расценила вето на проект закона о средствах массовой информации, отметила отсутствие прогресса в области обеспечения плюрализма средств массовой информации и ограниченность возможностей выражения мнений.
Such acts constitute, first and foremost, a violation of journalists' right to freedom of expression and press freedom, as they are aimed at preventing journalists from reporting and expressing their opinions on sensitive issues. Подобные акты представляют собой прежде всего нарушения права журналистов на свободу выражения своего мнения и свободу печати, поскольку они направлены на то, чтобы не позволить журналистам подготавливать свои репортажи и выражать свое мнение по важнейшим вопросам.
110.2. Ensure freedom of expression, including by creation of conditions for expressing opinions different from the official Government position and for realization of the right to know the truth (Armenia); 110.2 обеспечить свободу выражения мнений, в том числе посредством создания условий для выражения мнений, отличных от официальной позиции правительства, а также для осуществления права на то, чтобы знать правду (Армения);
It was suggested that a simpler way of expressing the same idea would be to provide that rules applicable to contracts of carriage evidenced by paper documents should also apply to contracts of carriage evidenced by data messages. Было высказано мнение, что более простым способом выражения этой же мысли было бы указание на то, что нормы, применимые к договору перевозки, который подтверждается бумажным документом, должны также применяться к договорам перевозки, которые подтверждаются сообщениями данных.
The Trade-Union Federation of Ukraine was set up as a voluntary union for the coordination of efforts by trade unions (and their various associations), with the aim of expressing and protecting the economic, social, work, legal and spiritual interests of trade-union members. Федерация профсоюзов Украины создана как добровольный союз для координации усилий профсоюзов (их объединений и ассоциаций) с целью выражения и обеспечения защиты экономических, социальных, трудовых, правовых и духовных интересов членов профсоюзов.
Having said that, of course, my delegation went on record yesterday as saying that in a factual report there was full room for expressing the views of a limited number of delegations which may not have been the views of all delegations. С учетом этого вчера наша делегация, разумеется, официально заявила о том, что в информативном докладе было достаточно места для выражения мнений ограниченного числа делегаций, которые, возможно, не разделяют мнений всех делегаций.
The CHAIRMAN said that there was no objection to members expressing their own views at meetings such as seminars, but that Committee members speaking on the Committee's behalf at a regional conference should not express their personal views. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что нет никаких возражений в отношении выражения членами Комитета своих собственных мнений на таких совещаниях, как семинары, однако члены Комитета, выступающие от имени Комитета на региональных конференциях, не должны высказывать свои личные взгляды.
An interpretative declaration must be formulated by a person who is considered as representing a State or an international organization for the purpose of adopting or authenticating the text of a treaty or expressing the consent of the State or international organization to be bound by a treaty. Заявление о толковании должно быть сформулировано лицом, которое считается представляющим государство или международную организацию в целях принятия или установления аутентичности текста договора или в целях выражения согласия государства или международной организации на обязательность для него/нее этого договора.
The list in article 19 of the 1969 and 1986 Conventions includes "all the means of expressing consent to be bound by a treaty referred to" in the two Conventions; что перечисление в статье 19 Конвенции 1969 и 1986 года включает «все способы выражения согласия на обязательность договора, упомянутые» в этих двух конвенциях;
APPEALS to Member States and the International Community to get fully engaged with the Durban Review Process, by expressing their political will in that connection and providing support towards the financing of the process; призывает государства-члены и международное сообщество принять активное участие в обзоре Дурбанского процесса посредством выражения в этой связи своей политической воли и предоставления поддержки в деле финансирования этого процесса;
(b) The right, during the event, to use various symbols and other means of publicly expressing a collective or individual opinion, as well as campaigning means not prohibited by law; Ь) использовать при проведении публичного мероприятия различную символику и иные средства публичного выражения коллективного или индивидуального мнения, а также средства агитации, не запрещенные законодательством Российской Федерации;
a) That person produces appropriate full powers for the purposes of adopting or authenticating the text of the treaty with regard to which the reservation is formulated or expressing the consent of the State or organization to be bound by the treaty; or а) это лицо предъявит соответствующие полномочия в целях принятия или установления аутентичности текста договора, в отношении которого формулируется оговорка, или в целях выражения согласия государства или организации на обязательность для него/нее этого договора; или
(c) Expressing its gratitude for his outstanding leadership in times of crisis during his tenure; с) выражения своей признательности за его выдающееся руководство на своем посту в период кризиса;
(e) Expressing their opinions and seeking, receiving and imparting information and ideas freely; ё) свободного выражения мнений и свободного поиска, получения и распространения информации и идей;
(c) Expressing its gratitude for her outstanding leadership in advancing the goals of the International Conference on Population and Development and other internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration; с) выражения признательности за ее выдающееся руководство в деле достижения целей Международной конференции по народонаселению и развитию и других согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, сформулированные в Декларации тысячелетия;
That's his way of expressing frustration. Это его способ выражения фрустрации.
Because our training programme has readings from authors of every political, religious and social background, members learn about the dignity of the human person through exposure to different cultures or ways of expressing the dignity of the human person. Поскольку в рамках нашей учебной программы подготовки изучаются работы авторов самого разного политического, религиозного и социального толка, члены Альянса познают вопрос о достоинстве человеческой личности путем изучения различных культур и путей выражения идеи достоинства человеческой личности.
124.27 Take effective measures to ensure freedom of expression and independence of the media, including the media expressing critical voices, and ensure protection of journalists, bloggers, human rights defenders and independent media and their work against assaults and intimidation (Czech Republic); 124.27 принять эффективные меры для обеспечения свободы выражения мнений и независимости средств массовой информации, включая средства массовой информации, выступающие с критическими замечаниями, и обеспечить защиту журналистов, блогеров, правозащитников и независимых средств массовой информации и их работы от нападений и запугивания (Чешская Республика);
Expressing its particular concern at the incident in Riga on 3 March 1998, accompanied by acts of violent suppression of peaceful expression of views, выражая свою особую обеспокоенность в связи с происшедшим в Риге З марта 1998 года инцидентом, сопровождавшимся актами насильственного подавления мирного выражения мнений,
Expressing further concern that in some parts of the world illiteracy may affect citizens' ability to exercise their right to access information and freedom of expression, выражая далее озабоченность по поводу того, что в некоторых частях мира неграмотность может негативно влиять на возможности граждан в плане реализации их права на доступ к информации и свободу выражения убеждений,
Expressing concern that in some parts of the world, citizens are not sufficiently informed about their rights to freedom of expression and of access to information, выражая обеспокоенность в связи с тем, что в некоторых частях мира граждане недостаточно осведомлены о своих правах на свободу выражения убеждений и свободу доступа к информации,
Expressing concern for limitations on the freedom of press, of expression, of association and of assembly for opposition political parties, and for media and civil society organizations, especially in the run up to the 2015 elections, выражая обеспокоенность по поводу ограничений свободы печати, свободы выражения мнений, свободы ассоциаций и свободы собраний, которым подвергаются оппозиционные политические партии, средства массовой информации и организации гражданского общества, особенно в период, предшествующий выборам 2015 года,