Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выражения

Примеры в контексте "Expressing - Выражения"

Примеры: Expressing - Выражения
The resulting treaties had become the basis for expressing common concern about peoples. Ставшие результатом этого договоры образовали основу для выражения общей заботы о народах.
It was important to maintain the rule that reservations could be made only at the time of expressing consent to be bound. Важно сохранить норму, согласно которой оговорки могут формулироваться лишь во время выражения согласия на обязательность договора.
A contracting party may formulate a reservation after expressing its consent to be bound by the present treaty. А. Любая Договаривающаяся Сторона может сформулировать оговорку после выражения своего согласия на обязательность для нее настоящего договора.
Indeed, multilingualism is the best way of expressing the very essence of the multilateral nature of the United Nations. Фактически, многоязычие является наилучшим способом выражения самого существа многообразного характера Организации Объединенных Наций.
Languages are both a means of expressing thought and a vehicle for that thought. Языки являются одновременно средством для выражения мысли и инструментом этой мысли.
In addition, religious groups could mobilize non-violent alternative ways of expressing dissent prior to the outbreak of armed conflict. Кроме того, религиозные группы могли бы обеспечить задействование ненасильственных альтернативных путей выражения несогласия до того, как произойдет вспышка вооруженного конфликта.
Women have the right to participate by expressing opinions. Женщины имеют право участвовать путем выражения своего мнения.
Democratic channels for pursuing legitimate interests and expressing dissent must be protected, and political opposition respected and accommodated in constitutional forms. Необходимо защищать демократические каналы отстаивания законных интересов и выражения несогласия, а также уважать и закреплять в конституционных формах политическую оппозицию.
His successor had allegedly made a number of controversial statements, questioning whether public television should be expressing independent opinions. Его преемник, как утверждается, сделал ряд противоречивых заявлений, поставив при этом под сомнение необходимость выражения государственным телевидением независимых мнений.
Such a declaration was a means of expressing that consent and should therefore be regarded as an instance in which reservations could be formulated. Подобное уведомление является средством выражения такого согласия и поэтому оно должно считаться случаем, в котором могут формулироваться оговорки.
I shall therefore try to use all the official languages of the United Nations I can in expressing my gratitude. Поэтому я попробую в меру своих возможностей использовать все официальные языки Организации Объединенных Наций для выражения моей признательности.
This is because the organization has successfully instilled the value of feeling and expressing fraternal love, solidarity and compassion in its students. Причина этого заключается в том, что организация успешно привила своим учащимся понятие о ценности переживания и выражения братской любви, солидарности и сострадания.
The enacting State may use another term or terms for expressing these concepts. Принимающее государство может использовать иной термин или термины для выражения этих концепций.
After expressing appreciation for the outgoing Secretary's many years of service, he declared the session closed. После выражения признательности покидающему свой пост Секретарю за его долгие годы работы он объявляет сессию закрытой.
Solidarity stems from the shared value of all human beings by expressing mutual concern for the well-being of others. Солидарность вытекает из общей ценности всех людей посредством выражения взаимной обеспокоенности по поводу благополучия других.
Such precautionary measures could be relaxed to allow citizens to enjoy the full range of possibilities for expressing their views and ideas. Он уточнил, что эти меры предосторожности могут эволюционировать, чтобы позволить гражданам пользоваться всеми формами выражения их мнений.
Ellenberg indicator values are a common tool for expressing the ecological behaviour of plant species. Для выражения экологического поведения видов растений обычно используются индикаторные значения Элленберга.
That possibility was only partly excluded by the reference to the time of expressing consent to be bound. Такая возможность лишь частично исключается указанием на момент выражения согласия на обязательность договора.
I also join the previous speakers in expressing some ideas on the participation of civil society in our work. Я также присоединяюсь к предыдущим ораторам в плане выражения кое-каких идей относительно участия гражданского общества в нашей работе.
The first world ocean assessment will therefore identify environmental, economic and/or social consequences of policy interventions, without expressing a view on the policies themselves. Поэтому в ходе первой оценки Мирового океана будут определяться экологические, экономические и/или социальные последствия программных мер, но без выражения мнения относительно самих программ.
It should also refrain from any measures taken against journalists and individuals aimed at deterring or discouraging them from freely expressing their opinions. Ему также следует воздерживаться от любых мер, принимаемых против журналистов и отдельных лиц с тем, чтобы побудить их отказаться или удержать от свободного выражения мнений.
He questioned the motive for expressing concern about human rights while doing everything possible to deny Eritreans their hard-won peace and unfettered access to the fruits of their natural resources. Оратор ставит под сомнение мотивы для выражения опасений в связи с положением в области прав человека, притом что делается все возможное для лишения эритрейцев выстраданного мира и неограниченного доступа к доходам от разработки их природных ресурсов.
These programs aim at creating an environment favourable to safeguarding, preserving, developing and expressing the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of national minorities in Romania. Эти программы нацелены на создание благоприятных условий для гарантирования, защиты, развития и выражения этнической, культурной, лингвистической и религиозной самобытности национальных меньшинств Румынии.
You s... you see, I have a difficult time expressing my feelings, so... Понимаешь... понимаешь, у меня был трудный период для выражения своих чувств, поэтому...
They rarely have experience in speaking and expressing their opinions in public forums, which would give them a chance to develop their communications skills. Они редко имеют опыт выступлений и выражения своего мнения на общественных форумах, что дало бы им шанс развить свои навыки общения.