Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выражения

Примеры в контексте "Expressing - Выражения"

Примеры: Expressing - Выражения
Instead, radicals across America turned to art and music as a means of expressing their criticism of society. И радикалы по всей Америке обратились к искусству и музыке как к средству выражения своей критики общества.
The General Assembly is not only the engine for normative work, but also the highest forum for expressing the common concern and the political will of the international community. Генеральная Ассамблея является не только главным нормативным органом, но и самым высоким форумом для высказывания общей озабоченности и выражения политической воли международного сообщества.
While people might find some expressions offensive or hurtful, and some speeches could have negative social consequences, people were not imprisoned for expressing ideas. Хотя кто-то может счесть отдельные выражения грубыми или оскорбительными, а некоторые выступления могут иметь отрицательные социальные последствия, людей не отправляют в тюрьму за высказанные идеи.
I conclude by expressing the hope that this High-level Dialogue on Financing for Development will not be just another forum for expressing good intentions that are repeatedly affirmed but very seldom realized. В заключение я выражаю надежду на то, что настоящий Диалог на высоком уровне по вопросу финансирования развития не станет просто еще одним форумом для выражения благих намерений, которые постоянно подтверждаются, но очень редко реализуются.
States parties must ensure conditions for expressing views that account for the child's individual and social situation and an environment in which the child feels respected and secure when freely expressing her or his opinions. Государства-участники обязаны создавать условия для выражения взглядов с учетом индивидуального или социального положения ребенка и той среды, в которой ребенок чувствует, что при свободном выражении своих взглядов к нему относятся с уважением и что он находится в безопасности.
The Constitutional Council concluded that the commission of acts of self-mutilation may constitute one form of expressing an opinion (protest) and may be regarded as a means for persons deprived of liberty to defend their rights. Конституционный Совет пришел к выводу, что совершение актов членовредительства может являться формой выражения мнения (протеста) и рассматриваться как способ защиты своих прав лицами, лишенными свободы.
Noting that some had taken steps expressing regret, remorse or apologies, they called on all those who had not yet contributed to restoring the dignity of the victims to find appropriate ways to do so. Принимая к сведению, что некоторые государства предприняли шаги для выражения сожаления и раскаяния или принесения извинений, они призвали всех тех, кто еще не внес вклада в восстановление достоинства жертв, найти соответствующие пути для этого.
In other words, States were very careful to indicate that recourse to provisional application, including the manner of expressing consent, is subject to the relevant domestic legal rules. То есть, государства особо отметили, что решение о временном применении договора, включая форму выражения согласия, принимается в соответствии с нормами внутреннего права, регламентирующими реализацию такой возможности.
Certain New Zealanders of European descent sometimes felt disadvantaged compared to Maori, whose legitimate claims they found difficult to accept, but the public authorities were striving to change attitudes and to provide forums for expressing any dissatisfaction in a peaceful and constructive way. Да, это правда, что некоторые новозеландцы европейского происхождения иногда ощущают себя в невыгодном положении по сравнению маори, с законными требованиями которых они не всегда согласны, но государство пытается изменить менталитет людей и предоставляет возможности для выражения своего недовольства мирным и конструктивным образом.
The legislation also gave improved protection to patients, including children and legally incapacitated persons, and imposed a time lapse for the indication of consent between being informed and actually expressing agreement. Законодательство также обеспечивает более эффективную защиту пациентов, включая детей и недееспособных лиц, и устанавливает определенный срок для выражения согласия после информирования и до фактического выражения согласия.
The draft resolution represented an important means of expressing developing countries' views on international trade and development, and was one of the most significant the Group of 77 and China had submitted to the Committee. Этот проект резолюции представляет собой важное средство выражения позиции развивающихся стран в вопросах международной торговли и развития и является одним из наиболее значимых проектов, представленных Комитету Группой 77 и Китая.
Munch displays in this work his artistic repertoire for expressing loneliness, melancholy and angst, and foreshadows the compositional breakdown in horizontal and vertical axes of the later Frieze of Life. Мунк демонстрирует в этом произведении индивидуальный набор художественных приёмов для выражения одиночества, меланхолии и тоски и предвещает композиционный пробой в горизонтальных и вертикальных осях поздних работ из цикла «Фриз жизни».
She learns she must put Nick's head on top of Swan's body to make Killabilly explode into nothing, and tearfully does so after expressing her love for Nick. Она узнает, что должна положить голову Ника на тело Свена, чтобы Киллабилли взорвался в ничто, и слезно делает это после выражения своей любви к Нику.
To join our campaign to spread the idea of a world auxiliary language chosen by the world's representative leaders, please see our Action page. (including the option to fill out a form expressing your support of the idea. Чтобы присоединиться к нашей кампании, стремящейся распространить идею всемирного языка-посредника, который будет выбран представительными мировыми руководителями, посетите страницу Деятельность (включая возможность заполнить форму для выражения вашей поддержки идее).
JS3 were alarmed by the heavy handed measures taken by the Government that drastically curbed the freedom of speech and assembly, and in particular which make dangerous, expressing dissent in print. Авторы СП3 выразили озабоченность жесткими мерами правительства, в результате которых была резко ограничена свобода выражения мнений и собраний, а выражение несогласия в печати стало опасным.
In his opinion, it was crucial that any democratic society guaranteed freedom of expression in its two dimensions: access to information, and expressing oneself, including through art, demonstrations and other forms. По его мнению, важно, чтобы любое демократическое общество гарантировало следующие два аспекта свободы выражения мнений: доступ к информации и самовыражение, в том числе посредством искусства, демонстраций и других форм.
JS2 underlined restrictive laws and policies regarding the internet had stifled free expression and that an important barrier preventing citizens from freely expressing themselves online was the cost of access to internet services. В СП2 указывается на то, что ограничительные законы и политика в отношении Интернета удушают свободу выражения мнений и что стоимость доступа к услугам Интернета является серьезным препятствием, мешающим гражданам свободно выражать свое мнение в сети.
On 2 February 2012, the Special Rapporteur, together with other mandate holders, issued a press release expressing dismay at the continuing abuse of anti-terrorism legislation to curb freedom of expression in Ethiopia. 2 февраля 2012 года Специальный докладчик совместно с другими мандатариями выпустили пресс-релиз, в котором выразили тревогу по поводу продолжения злоупотреблений антитеррористическими законами с целью ограничения свободы выражения мнений в Эфиопии.
b) is of a political or military nature or is related to expressing an opinion. Ь) если деяние носит политический или военный характер или связано со свободой выражения мнения;
According to the source, these persons were arrested and are being held in detention for expressing political views opposing the Government and peacefully exercising their rights of freedom of opinion and expression. Согласно утверждениям источника, эти лица были арестованы и содержатся под стражей за их деятельность, связанную с выражением оппозиционных политических взглядов и мирное осуществление их прав на свободу мнений и их выражения.
China too had imposed severe restrictions on freedom of expression, especially with regard to the rights of minorities and those expressing religious and spiritual beliefs, and measures had been taken to limit the publication and dissemination of information, including over the Internet. Китай также серьезно ограничил свободу выражения своего мнения, особенно в отношении прав меньшинств и лиц, выражающих свои собственные религиозные и духовные убеждения; кроме того, были приняты меры по ограничению публикаций и распространения информации, в том числе через Интернет.
The Government reiterates its conviction that the democratic institutions in Angola are the effective instruments for channelling protests and expressing disagreements and desires for reform and change, within the framework of the law. Правительство вновь выражает убежденность в том, что демократические институты в Анголе являются эффективными инструментами выражения протеста и несогласия, стремления к реформам и преобразованиям в рамках закона.
The Committee agrees with the State party in expressing concern at limitations on children's right to freedom of expression and notes that children have insufficient opportunities to express their opinions and to have these taken into consideration. Комитет, так же как и государство-участник, выражает обеспокоенность по поводу ограничений права детей свободно выражать свои взгляды и отмечает, что дети располагают недостаточными возможностями для выражения своего мнения и обеспечения того, чтобы оно принималось во внимание.
While not expressing opposition, it was observed that the word "related" and some terms that might be used to express that concept in other language versions, were complex and had given rise to difficulties of interpretation. Было отмечено, хотя при этом и не высказывались возражения, что слова "имеющим к нему отношение" и некоторые термины, которые могут использоваться для выражения этой концепции в текстах на других языках, являются сложными и создают трудности для толкования.
His delegation was not in favour of impermissible or invalid reservations and was not opposed to the practice of treaty-monitoring bodies' expressing an opinion as to the validity of reservations. Делегация Южной Африки не является сторонником недопустимых или недействительных оговорок и не отвергает практику выражения органами наблюдения за осуществлением договора мнения относительно действительности оговорок.