Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Export - Поставки"

Примеры: Export - Поставки
In enforcing export and border controls, electronic submissions of licenses and shipper's export declarations make it easier to track performance and evaluate risk metrics, as well as reduce response times for investigating, interdicting (or clearing) shipments При обеспечении соблюдения мер экспортного и пограничного контроля электронная подача заявок на лицензию и экспортных деклараций поставщика облегчают отслеживание соблюдения и оценку рисков, а также снижают время, затрачиваемое на проведение расследования и запрещение (или разрешение) поставки
These criteria must also include a clear prohibition to the transfer of small arms and light weapons, understood as import, export and in-transit, which are not expressly authorized by the competent authorities in the country of import, export and in-transit; Эти критерии должны также включать в себя четкий запрет на поставки стрелкового оружия и легких вооружений, рассматриваемые как импорт, экспорт и транзит, на которые не получено четко выраженного разрешения со стороны компетентных органов страны-импортера, страны-экспортера и страны транзита;
(c) The requirement for a party which plans to export a chemical that is banned or severely restricted for use within its territory to inform the importing party that such export will take place, prior to the first shipment and annually thereafter. с) требование о том, чтобы сторона, из которой планируется экспорт химического вещества, запрещенного или строго ограниченного на ее территории, уведомляла импортирующую сторону о том, что подобный экспорт будет происходить, до первой экспортной поставки, а впоследствии - ежегодно.
To urge Parties that export or re-export ozone-depleting substances to seek information from the importing country on the import license prior to issuing export or re-export license for the shipment concerned; призвать Стороны, которые экспортируют или реэкспортируют озоноразрушающие вещества, получать информацию от импортирующей страны о лицензии на импорт до выдачи лицензии на экспорт или реэкспорт определенной поставки;
However, these companies are mostly supplying export markets in North America and Europe, rather than the Chinese domestic market or other Chinese export markets, which have not, so far, demanded certified products. GRAPH 9.3.3 Однако эти компании осуществляют поставки главным образом на экспортные рынки в Северной Америке и Европе, а не на внутренний рынок Китая или другие экспортные рынки Китая, где пока еще отсутствует спрос на сертифицированные товары.
Concerning the arms embargo, Italy wishes to report that, according to the relevant Italian authority for arms control, no export or sale of arms or related material to Liberia has been authorized. Что касается эмбарго на поставки вооружений, то Италия имеет честь сообщить, что, по информации итальянского управления по контролю за вооружениями, поставки в Либерию или продажа Либерии вооружений и связанных с ними материальных средств запрещены.
(b) To note with appreciation the Party's advice that it had established in December 2004 a system for licensing the import and export of ODS, and planned to establish in October 2005 an import quota to freeze methyl chloroform imports at 2003 consumption levels; Ь) с удовлетворением отметить представленную Стороной информацию о том, что в декабре 2004 года она создала систему лицензирования импорта и экспорта ОРВ и планирует установить в октябре 2005 года квоты на импортные поставки с целью замораживания импортируемых объемов метилхлороформа на уровнях потребления за 2003 год;
With regard to armed conflict, EU States may not export arms which would provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in the country of final destination (Criterion Three). Что касается вооруженных конфликтов, то государства - члены ЕС не имеют права осуществлять экспортные поставки оружия, которые спровоцируют или приведут к затягиванию вооруженных конфликтов или к обострению уже существующей напряженности или конфликтов в стране конечного назначения (Критерий третий).
Under the control procedure, particularly when export applications are being considered, import certificates are required and, in individual cases, delivery confirmation certificates, as well as documents confirming the end user of the goods and undertakings relating to the end use. Порядок осуществления контроля, в частности при рассмотрении заявок на экспортные поставки, предусматривает наличие импортных сертификатов, в отдельных случаях - сертификатов подтверждения доставки, а также документов, которые подтверждают конечного потребителя товаров и обязательства относительно конечного использования.
all customs formalities necessary for the export of the goods to the named place of delivery at the frontier and for their transit through any country. Введение п. 14), все таможенные формальности для экспорта товара в названное место поставки на границе и для его транзитной перевозки через третьи страны.
The Rio Group countries are committed to working towards converting the region into the world's first to be free of anti-personnel mines. For its part, in 1995 Argentina declared a five-year moratorium on the export, sale or transfer of anti-personnel mines. Страны - члены Группы Рио преисполнены решимости бороться за превращение нашего региона в первый в мире регион, свободный от противопехотных мин. Со своей стороны, Аргентина объявила в 1995 году пятилетний мораторий на экспорт, продажу и поставки противопехотных мин.
Investigate violations of the new tightened arms embargo, the ban on export of Liberian diamonds and the travel ban on senior officials of the Liberian Government; расследование нарушений нового, ужесточенного эмбарго на поставки оружия, запрета на экспорт либерийских алмазов и запрета на поездки старших должностных лиц правительства Либерии;
The Party had also reported the establishment of a system for licensing the import and export of ozone-depleting substances and the Multilateral Fund secretariat had also informed the Ozone Secretariat that El Salvador had reported the establishment of a quota system for imports of ozone-depleting substances. Сторона также сообщила о создании системы лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ, и секретариат Многостороннего фонда также проинформировал секретариат по озону о том, что Сальвадор сообщил о создании системы квот на импортные поставки озоноразрушающих веществ.
strengthening, effective implementation and consequent enforcement of national export controls, and the application of the principle of full-scope safeguards as a condition of supply, when considering exporting sensitive nuclear related materials, equipment and technologies; укрепления, эффективного осуществления, а соответственно, и обеспечения соблюдения национального экспортного контроля и применения принципа полномасштабных гарантий в качестве условия поставки при рассмотрении вопроса об экспорте чувствительных материалов, оборудования и технологий ядерного характера;
The vehicle was being exported to Liberia via Côte d'Ivoire without an export licence, thereby contrary to United States law and regulations and a contravention of the United Nations arms embargo on Liberia. Этот автомобиль экспортировался в Либерию через Кот-д'Ивуар без экспортной лицензии в нарушение закона и правил Соединенных Штатов Америки и в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия в Либерию.
It is the indiscriminate use of anti-personnel landmines that is actually killing and maiming innocent children, women and men the world over, and it is the export and trade in these mines that is causing their proliferation, leading to their indiscriminate use. Именно в результате неизбирательного применения противопехотных наземных мин фактически гибнут и становятся калеками во всем мире ни в чем не повинные дети, женщины и мужчины, и именно экспорт и поставки этих мин вызывают их распространение, что ведет к их неизбирательному воздействию.
In line with the provisions of the GATS, the increasing participation of developing countries in the international trade in services will be facilitated through negotiated specific commitments by WTO Members in the services sectors and modes of supply of export interest to developing countries. В соответствии с положениями ГАТС расширению участия развивающихся стран в международной торговле услугами будет способствовать согласование членами ВТО конкретных обязательств по тем секторам услуг и способам поставки, которые представляют интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта.
In this context, commercially meaningful commitments need to be made by developed countries in specific sectors and modes of export interest to developing countries as reflected in their requests, particularly in Mode 4. В этой связи развитые страны должны в соответствии с запросами развивающихся стран, особенно по четвертому способу поставки услуг, взять на себя коммерчески значимые обязательства по конкретным секторам и способам оказания услуг, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран.
Kazakhstan had ratified the Copenhagen Amendment to the Montreal Protocol on 28 June 2011 but at the time that the export took place had not yet ratified the Copenhagen or Beijing Amendment and was therefore treated as a "State not party to the Protocol" in that context. Казахстан ратифицировал Копенгагенскую поправку к Монреальскому протоколу 28 июня 2011 года, однако на момент осуществления экспортной поставки еще не ратифицировал ни Копенгагенскую, ни Пекинскую поправки, и поэтому рассматривается в этом контексте как "государство, не являющееся Стороной Протокола".
(b) The use of export, import, transit and brokering licences and end-user certificates (including adequate security measures, as, for example, certification requiring the signatures of competent authorities in the consulates of the destination countries); Ь) использование лицензий на осуществление экспортных, импортных, транзитных и брокерских операций, а также сертификатов конечного пользователя (включая необходимые меры безопасности, такие, например, как требование в отношении получения в процессе сертификации подписей представителей компетентных органов в консульствах стран назначения поставки);
(a) Prohibiting the direct or indirect supply, sale or transfer of "export sanctioned goods" to the Central African Republic, including through the use of Australian flag vessels or aircraft (regulation 8); а) посредством запрета прямой или косвенной поставки, продажи или передачи Центральноафриканской Республике «подпадающих под действие санкций экспортных товаров», в том числе с использованием морских или воздушных судов под австралийским флагом (положение 8);
10.11. Take effective measures to ease the burden of demanding quality and delivery standards in developed countries' markets, including efforts to harmonize national standards with those agreed at the international level are key in improving our export competitiveness; 10.11 принимать эффективные меры для ослабления бремени соблюдения жестких стандартов качества и поставки на рынках развитых стран, включая усилия по гармонизации национальных стандартов со стандартами, согласованными на международном уровне, что играет ключевую роль в повышении конкурентоспособности нашего экспорта;
"18. Also invites all Member States to inform the Secretary-General of their national arms import and export policies, legislation and administrative procedures, both as regards authorization of arms transfers and prevention of illicit transfers;" ... просит также все государства-члены информировать Генерального секретаря о своей национальной политике, законодательстве и административных процедурах в отношении импорта и экспорта оружия как в плане выдачи разрешений на поставки оружия, так и в плане предотвращения незаконных поставок; ...
cooperation efforts are perfectly consistent with an export control regime, whose purpose is anything but to limit technology transfers, but rather to limit the risk that such exports may be used unwittingly to develop biological weapons. усилия в области сотрудничества полностью согласуются с режимом экспортного контроля, цель которого состоит отнюдь не в ограничении передач технологий, а в ограничении риска того, что такие экспортные поставки могут быть скрыто использованы для разработки биологического оружия.
The responsibility of all States, in accordance with their respective international obligations, to effectively regulate and control international transfers of conventional arms, as well as the primary responsibility of all States in establishing and implementing their respective national export control systems; Все государства должны, руководствуясь своими соответствующими международными обязательствами, эффективно регулировать и контролировать международные поставки обычных вооружений, а также несут главную ответственность за создание и применение своих соответствующих национальных систем экспортного контроля.