Английский - русский
Перевод слова Export
Вариант перевода Поставки

Примеры в контексте "Export - Поставки"

Примеры: Export - Поставки
We will publish the second Annual Report, covering exports and export licensing decisions in 1998, later this year. Позднее в течение нынешнего года мы опубликуем второй Ежегодный доклад, охватывающий экспортные поставки и решения в отношении экспортных лицензий за 1998 год.
This arrangement ensures that all export authorization decisions form part of a clear and coherent whole. Такая схема позволяет обеспечить, чтобы все решения, санкционирующие экспортные поставки, были обоснованы и выстраивались в четкую и логичную систему.
The wording of arms embargo resolutions should correlate with the language contained in national arms export control legislation. Формулировки резолюций, касающихся эмбарго на поставки оружия, должны соотноситься с формулировками, содержащимися в национальном законодательстве о контроле за экспортом оружия.
This has helped the international outsourcing of technology and improved marketing and managerial practices of developing country partners, thereby strengthening their export performance. Это помогло развить систему международных субподрядов на поставки технологии и повысило эффективность практики маркетинга и управления в развивающихся странах-партнерах, улучшив тем самым их экспортные показатели.
Experts recognized the considerable export potential which the mode of supply of movement of consumers represented for developing countries. Эксперты признали значительный экспортный потенциал развивающихся стран в связи с таким способом поставки услуг, как перемещение потребителей.
ODA could assist governments in investing in the infrastructure needed to link products to global markets and increase export competitiveness. ОПР может помочь правительствам в осуществлении инвестиций в инфраструктуру, необходимую для поставки товаров на мировые рынки и повышения конкурентоспособности экспорта.
Incentives need to be devised and implemented to encourage countries to diversify the energy supply and export portfolio while favouring employment and environmentally friendly solutions. Необходимо разработать и применять стимулы с тем, чтобы поощрять страны диверсифицировать энергетические поставки и экспортные портфели при одновременной поддержке занятости и решений, благоприятных для окружающей среды.
More and more rice will be available for export. Экспортные поставки риса будут постоянно возрастать.
Leadership of developed countries remains important in making commercially meaningful offers in sectors and modes of export interest to DCs. Руководство развитых стран остается важным в плане представления коммерчески значимых предложений по секторам и способам поставки, представляющим экспортный интерес для РС.
I'm interested specifically in Mr. Fowler's marshmallow export business. Меня интересует экспортные поставки алтея аптечного от мистера Фаулера.
The mechanism requires individual States to conduct mine site inspections, ensure an adequate chain of custody management, certify mineral export shipments and share information with the secretariat of the Conference. Механизм требует, чтобы отдельные государства проводили инспекции рудников, гарантировали надлежащее управление цепью обеспечения сохранности, сертифицировали поставки на экспорт минерального сырья и обменивались соответствующей информацией с секретариатом Конференции.
The proposed road map rests largely on the formulation by LDCs of a collective request identifying the sectors and modes of their export interest. Реализация предложенного плана действий во многом зависит от направления НРС коллективного запроса с указанием секторов и способов поставки услуг, представляющих для них интерес с точки зрения экспорта.
China, however, had large potential for wind power and produced enough wind turbines for domestic use and export. Однако Китай имеет большой потенциал для использования энергии ветра и производит достаточное количество ветротурбин для внутренних целей и для поставки на экспорт.
Such steps would include export control, arms and arms brokers licensing systems and measures to criminalize arms embargo violations. Такие меры включают в себя экспортный контроль, лицензирование оружия и брокерских сделок с оружием и установление уголовной ответственности за нарушения эмбарго на поставки оружия.
While it is difficult to draw any definitive conclusions, available data indicate that most developing country exporters have continued to experience export growth to the US market. Хотя сложно делать какие-либо окончательные выводы, имеющиеся данные свидетельствуют о том, что большинство экспортеров среди развивающихся стран продолжают увеличивать свои экспортные поставки на рынок США.
Commercially meaningful multilateral commitments in the areas of export interest to them, particularly Mode 4 and Mode 1, would serve to increase their participation in services trade. Принятие коммерчески содержательных многосторонних обязательств в областях, представляющих для них интерес с точки зрения экспорта, в особенности в рамках четвертого и первого способов поставки услуг, способствовало бы расширению их участия в торговле услугами.
It is also important to eliminate import and export restrictions and bans, especially for humanitarian food aid, and subsidies incompatible with international trade rules. Важно также ликвидировать импортные и экспортные ограничения и запреты, особенно на поставки гуманитарной продовольственной помощи, и субсидии, несовместимые с правилами международной торговли.
It should be emphasized that Benin does not export arms and does nothing which could run counter to the arms embargo imposed on Al-Qaida and individuals and entities associated with its activities. Следует подчеркнуть, что Бенин не экспортирует оружие и не предпринимает никаких действий, которые могли бы идти вразрез с эмбарго на поставки оружия, введенным в отношении «Аль-Каиды» и связанных с ней лиц или организаций.
Liberalization of markets for services of export interest to countries in the region, including Mode 4, was called for. Необходимо обеспечить либерализацию рынков услуг, представляющих интерес для стран региона с точки зрения экспорта, в том числе в рамках четвертого способа поставки услуг.
Concerning the share of exports, the speaker mentioned the currently marginal export business but also referred to the enormous potential for exporting to developed countries. В отношении доли экспорта оратор отметил, что экспортные поставки незначительны, однако при этом обратил внимание на колоссальный потенциал для экспорта в развитые страны.
Vegetables and fruits - which were an important export in 1995 - have contracted by 82%. Поставки овощей и фруктов - важной статьи экспорта в 1995 году - сократились на 82%.
Apparently export prices, and their inherent revenues are more profitable than domestic markets; hence production increases are aimed at foreign markets. Благодаря существующему уровню цен в настоящее время, как представляется, более выгодно осуществлять поставки на экспортные, а не на внутренние рынки, в связи с чем весь прирост производства приходится на внешние рынки.
An exhibition under the banner "Huancavelica to the World" has yielded initial export orders. Выставка, организованная под девизом «Хуанкавелика миру», способствовала заключению контрактов на первые экспортные поставки.
We are the export trading arm of our customers in China, managing supply chains for our clients worldwide. Мы полноправный экспортный представитель наших клиентов в Китае - управляющий цепью поставки авто запчастей для нужд наших клиентов по всему миру.
Play media The British imposed strict export controls on Icelandic goods, preventing profitable shipments to Germany, as part of its naval blockade. Британские силы ввели строгие меры по контролю за экспортом исландских товаров, предотвращая выгодные поставки в Германию, в рамках своей военно-морской блокады.