Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучении

Примеры в контексте "Explore - Изучении"

Примеры: Explore - Изучении
Approved a number of activities in support of greater policy coherence and cross-sectoral activities, including a request to subsidiary bodies to explore cross-sectoral activities in the areas of trade and transport facilitation as well as sustainable trade in timber (paragraphs 15 and 16). Одобрил ряд мероприятий в поддержку большей согласованности политики и межсекторальной деятельности, включая обращенную к вспомогательным органам просьбу об изучении возможностей проведения межсекторальной работы в области упрощения торговых и транспортных процедур, а также устойчивой торговли лесоматериалами (пункты 15 и 16).
The aim is to see how governments have implemented the recommendations of the Secretary-General's Task Force on Women, Girls and AIDS, and to explore the progress and challenges in developing and implementing national action plans on women and AIDS. Цель состоит в изучении того, насколько правительства выполнили рекомендации Целевой группы Генерального секретаря по проблемам женщин, девочек и СПИДа, и в анализе прогресса и проблем на пути разработки и осуществления национальных планов действий по вопросам женщин и СПИДа.
The overall objectives of the meeting were to explore how fundamental human rights of older persons could be assured and deepened and how the Madrid International Plan of Action on Ageing could be better implemented concerning the rights of older persons. Общая задача совещания заключалась в изучении вопроса о том, каким образом можно гарантировать и упрочить основные права человека престарелых и повысить эффективность осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения в том, что касается прав престарелых.
Techsploration is a program to help female Grade 9 students from diverse backgrounds learn about careers in science, trades and technology, meet female role models and explore innovative workplaces. Программа "Тексплорэйшн" направлена на оказание помощи девочкам - учащимся 9-х классов из различных семей в ознакомлении с перспективами карьеры в науке, экономике и технологии, в знакомстве с женщинами - образцами для подражания и в изучении возможностей трудоустройства в инновационных областях.
The same Ministerial Conference also agreed to explore - and members have proceeded to do so - the interrelationship between trade and investment and between trade and competition policy, as well as to examine transparency in government procurement and trade facilitation. На том же совещании на уровне министров члены Всемирной торговой организации договорились - и уже приступили к этому - об изучении взаимосвязи между торговлей и инвестициями и между торговой политикой и конкуренцией, а также об анализе транспарентности в области государственных закупок и содействии торговле.
One of the main purposes of the facilitation was to explore whether innovative ideas heard during consultations could help to reconcile existing positions, with a view of advancing the process. Одна из основных целей содействия заключалась в изучении вопроса о том, могут ли новаторские идеи, прозвучавшие в ходе консультаций, помочь согласовать существующие позиции в отношении продвижения данного процесса.
The secretariat opened the meeting, noting that the objective of the meeting was to explore the feasibility of carrying out an E-Rail Census along the lines of the AGC network. Совещание было открыто представителем секретариата, который отметил, что цель совещания состоит в изучении практической возможности обследования железнодорожных линий категории Е в сети СМЖЛ.
Therefore, the focus of the panel discussion was to explore potential opportunities in the agricultural, energy and service sectors for these countries with a view towards building resilience as they confront climate change and the fall-out of the economic and financial crisis. В связи с этим основная цель этого дискуссионного форума заключалась в изучении потенциальных возможностей, имеющихся в сельскохозяйственном и энергетическом секторах и секторе услуг этих стран, в целях повышения степени их устойчивости по отношению к изменению климата и последствиям финансово-экономического кризиса.
In that context, the Least Developed Countries Report 2011 proposal to explore novel mechanisms to channel part of Southern-held SWF resources towards productive investment in LDCs was to be welcomed. В этой связи следует приветствовать содержащиеся в "Докладе о наименее развитых странах за 2011 год" предложения об изучении новых механизмов направления части ресурсов ГИФ Юга на цели производственных вложений в НРС.
The pack highlights opportunities within PSHE and Citizenship and includes a lesson plan on domestic violence to help teachers to explore the issue in the classroom. В публикации широко освещены возможности в рамках программ ЛСМП и "Гражданство", и для оказания помощи учителям в изучении данного вопроса в классных комнатах в ней предусмотрены материалы для проведения урока по теме насилия в семье.
The purpose of the meeting was to exchange information from recent meetings of the three conventions, to share information on plans for the forthcoming year and to explore opportunities to enhance cohesion between the three secretariats and their respective subsidiary bodies. Главная цель совещания будет заключаться в обмене информацией, выявлении путей дальнейшего сотрудничества и изучении возможности повышения согласованности действий между конвенциями.
More than fifteen lawyers from countries that had signed or ratified the Optional Protocol came to the workshop, which was designed to identify and explore possible cases that could be brought under the Optional Protocol. Более 15 консультантов по вопросам права из стран, подписавших или ратифицировавших Факультативный протокол, приняли участие в работе этого семинара, цель проведения которого состояла в определении и изучении возможных дел, которые можно было бы рассмотреть в рамках Факультативного протокола.
The objectives of the visit were to draw lessons from the experiences of Mauritius with regard to good practices of group accommodation in a multicultural society, as well as to explore integrative and autonomous approaches and practices with respect to minority protection in that country. Цель поездки заключалась в извлечении уроков из опыта Маврикия, в том что касается надлежащей практики построения межгрупповых отношений в многокультурном обществе, а также в изучении подходов к решению вопросов в области интеграции и автономии и практики защиты меньшинств в стране.
The first is to ensure implementation of relevant commitments already undertaken under international legal instruments; the second is to explore ways and means of further developing international legal rules on transfers. Первая цель заключается в обеспечении выполнения соответствующих обязательств, уже взятых в рамках международно-правовых документов; вторая цель заключается в изучении путей и средств дальнейшего развития международно-правовых норм, касающихся передачи высоких технологий, имеющих военное применение.
A summit on financing the post-2015 development agenda could identify the full spectrum, help explore partnerships between stakeholders and add political momentum towards establishing one coherent development finance agenda. На встрече на высшем уровне по финансированию повестки дня в области развития на период после 2015 года можно было бы определить весь спектр вопросов, оказать содействие в изучении возможностей для налаживания партнерских связей между заинтересованными сторонами и придать дополнительный политический импульс усилиям по формированию единой программы финансирования развития.