Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучении

Примеры в контексте "Explore - Изучении"

Примеры: Explore - Изучении
(b) Agreed to explore further possibilities for funding specified tasks as contributions in kind. Ь) принял решение об изучении дополнительных возможностей для выделения средств на решение поставленных задач в форме взносов натурой.
These may be expected to form the basis for specific requests to explore particular issues in targeted assessments and policy advice. Возможно, они станут основой для конкретных запросов об изучении тех или иных проблем в рамках целевых оценок и политических консультаций.
States were therefore under the obligation to assist the Commission to explore areas where there was a need for the development of legal principles. Таким образом, на государства возложена обязанность помогать Комиссии в изучении областей, в которых ощущается потребность в разработке юридических принципов.
One recommendation was to explore the possibility of addressing instances of abuse of functions by public officials through criminal sanctions and not only through disciplinary measures. Одна из рекомендаций заключалась в изучении возможности решения проблемы злоупотребления публичными должностными лицами своими служебными полномочиями с помощью уголовных санкций, а не только дисциплинарных мер.
Beyond improving practices and information exchange, the aim of such cooperation is to explore opportunities for coordinated or joint action to address critical human rights issues. Наряду с совершенствованием практики обмена информацией задачи такого сотрудничества заключаются в изучении возможностей осуществления скоординированных или совместных действий для решения важнейших вопросов прав человека.
The aim of the policy forum is to explore these issues, for governments, but with the participation of stakeholders, to promote rational and balanced choices. Цель форума по вопросам политики состоит в изучении этих проблем в интересах правительств при участии заинтересованных сторон для поиска рациональных и сбалансированных решений.
The objective of the Seminar was to explore the links between Innovation and Intellectual Property Rights and the pace of economic growth in the economies in transition. Цель семинара заключалась в изучении связей между инновациями и правами интеллектуальной собственности и темпами экономического роста в странах с переходной экономикой.
As a member of the mechanism, South Africa intended to remain in communication with fellow OAU members to explore the best ways of conflict prevention in Africa. Участвуя в работе механизма, Южная Африка намеревается поддерживать связь с коллегами по ОАЕ в изучении оптимальных путей предупреждения конфликтов применительно к Африке.
The purpose should be to explore the most constructive, appropriate, cost-effective, and mutually rewarding means of cooperation between these bodies and the human rights committees. Цель этого совещания должна заключаться в изучении наиболее конструктивных, адекватных, рентабельных и взаимовыгодных средств сотрудничества между этими органами и комитетами по правам человека.
The workshop was also designed to explore the possibility of establishing coordination mechanisms to assist States in establishing programmes that would improve the living conditions of children and further implementation of the Convention. Задача совещания заключалась также в изучении возможности создания координационного механизма для оказания государствам содействия в разработке программ, направленных на улучшение условий жизни детей и дальнейшее осуществление Конвенции.
The goal of the SDMX initiative is to explore common e-standards and ongoing standardization activities that could allow national and international organizations to gain efficiencies and avoid duplication of work. Цель инициативы по ОСДМ заключается в изучении единых электронных стандартов и осуществляемых мероприятий по стандартизации, которые позволили бы национальным и международным организациям повысить эффективность их работы и избежать дублирования.
There have also been proposals supported by the International Monetary and Financial Committee to explore possibilities for more interaction between the Fund and regional financing or reserve pooling arrangements. Были также выдвинуты поддержанные Международным валютно-финансовым комитетом предложения об изучении возможностей для более тесного взаимодействия между Фондом и региональными финансовыми или коллективными резервными механизмами.
The main purpose of the workshop would be to exchange information, to identify options for further cooperation and to explore opportunities for promoting coherence among the conventions. Главная цель совещания будет заключаться в обмене информацией, выявлении путей дальнейшего сотрудничества и изучении возможности повышения согласованности действий между конвенциями.
The Department benefited from the expertise of the latter to explore issues of common interest and provide substantive support to governmental expert groups. Департамент использовал опыт этих учреждений при изучении вопросов, представляющих общий интерес, и оказывал существенную поддержку группам правительственных экспертов.
The major task is to explore the consequences of a range of policy choices for forests, for the environment and for trade patterns of the sector. Основная задача заключается в изучении последствий выбора различных вариантов политики для лесов, окружающей среды и структуры торговли этого сектора.
The purpose of such a Call would be to explore the interest for international harmonization via agreed upon CROS for the products or product areas in question. Цель такого призыва состояла бы в изучении заинтересованности в международном согласовании через согласованные ОЦР применительно к соответствующим продуктам или группам продуктов.
The aim is to explore means of ensuring, through new and innovative partnerships, a more successful transition from conflict to sustainable development and peace in societies emerging from conflict. Цель состоит в изучении средств обеспечения за счет новых и новаторских партнерств более успешного перехода от конфликта к устойчивому развитию и миру в постконфликтных обществах.
However, there is still a need to explore new approaches to address priority disarmament issues and to move away from outmoded nuclear deterrence strategies and doctrines. Но вместе с тем сохраняется и потребность в изучении новых подходов к решению приоритетных разоруженческих проблем и в отходе от устаревших стратегий и доктрин ядерного сдерживания.
The overall objective of the Forum was to explore the development potential of biotechnology in the developing countries and economies in transition. Общая цель Форума заключалась в изучении потенциальных возможностей биотехнологии в области развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
The objective of this module is to explore the role of global financing, investing and operating activities and their impact on business and trade. Цель этого курса заключается в изучении роли международной финансовой, инвестиционной и оперативной деятельности и ее влияние на коммерческие операции и торговлю.
The main objective of this group is to explore the possibility of closer cooperation and mutual recognition between OECD and UNECE without slowing down the work of either organization. Основная цель этой группы состоит в изучении возможностей для налаживания более тесного сотрудничества и достижения взаимного признания между ОЭСР и ЕЭК ООН, не замедляя работу, проводимую любой из этих организаций.
Assist Indigenous communities to explore and develop technologies themselves. оказывать содействие коренным народам в самостоятельном изучении и разработке технологий.
UNOCI is working with other international partners to help the Independent Electoral Commission explore ways to resolve funding issues, with a view to ensure the uninterrupted functioning of these data processing centres. ОООНКИ работает с другими международными партнерами над тем, чтобы помочь Независимой избирательной комиссии в изучении способов, позволяющих урегулировать проблемы с финансированием, обеспечив тем самым бесперебойное функционирование этих центров обработки данных.
The Secretariat has offered to assist the working group dealing with this matter to explore the possibility of including in the standard the Basel Convention requirements of waste minimization and environmentally sound management. Секретариат предложил оказать помощь Рабочей группе, занимающейся этим вопросом, в изучении возможности включения в этот стандарт требований Базельской конвенции о минимизации и экологически рациональном регулировании отходов.
The aim is to explore different approaches towards resolving commodity-related problems as well as initiate a process of sustained economic growth towards the goal of poverty eradication. Цель заключается в изучении различных методов решения связанных с сырьем проблем, а также развертывания процесса устойчивого экономического роста в интересах достижения цели искоренения бедности.