Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучении

Примеры в контексте "Explore - Изучении"

Примеры: Explore - Изучении
It must be stressed that the purpose of this project is not to mould "shame and blame" matrices for potential polluters but that, on the contrary, it is primarily to explore possible mechanisms of international cooperation to solve the problems of common concern. Необходимо подчеркнуть, что цель этого проекта не заключается в разработке матриц с обвинительным уклоном для потенциальных загрязнителей и, напротив, в первую очередь заключается в изучении возможных механизмов международного сотрудничества для решения вызывающих общую озабоченность проблем.
The principal objectives of the Colloquy were to review and evaluate how the Principles had been received at the international, regional and national levels and to explore how best to further promote their implementation. Основные цели Коллоквиума состояли в рассмотрении и оценке реакции на Руководящие принципы на международном, региональном и национальном уровнях и в изучении оптимальных путей дальнейшего поощрения их осуществления.
There is considerable need to construct national power generation plants, develop energy planning and information systems, create energy efficiency programmes for industry and the power sector and explore alternative renewable energy technologies (solar, wind and others). Существует огромная потребность в строительстве национальных электростанций, в разработке систем энергетического планирования и информации, создании энергоэффективных программ для промышленности и энергетического сектора и в изучении альтернативных технологий с использованием возобновляемых источников энергии (солнечной, энергии ветра и других).
The aim of the Symposium was to explore the concepts of openness and transparency as they apply to the pursuit of peace, security and disarmament, in particular in the Mediterranean region. Цель Симпозиума состояла в изучении концепций открытости и транспарентности в приложении к достижению мира, безопасности и разоружения, в частности, в средиземноморском регионе.
The objective of the workshop was to explore and discuss the subject of visits and missions as emerging standards of preventive, monitoring and verification procedures in international law, including human rights law. Задачи рабочего совещания заключались в изучении и обсуждении темы посещений и миссий как зарождающихся стандартов превентивных, контрольных и проверочных процедур в международном праве, включая право в области прав человека.
As countries explore opportunities for trade in health services, a balance needs to be struck between regulations that promote trade and appropriate regulatory frameworks that support universal service provision and national health policy, for example in terms of equity and sustainability. При изучении странами возможностей для торговли услугами здравоохранения необходимо обеспечивать необходимый баланс между стимулированием торговли и соответствующими нормативными рамками, помогающими универсальному оказанию услуг и выполнению целей национальной политики в области здравоохранения, например с точки зрения равенства и устойчивости.
Her delegation welcomed the activities of the Consultative Group for the International Year of Older Persons and supported the proposal by the Commission for Social Development to explore the feasibility of an ageing-related development index for inclusion in the Human Development Report. Делегация Литвы приветствует деятельность Консультативной группы по Международному году пожилых людей и поддерживает предложение Комиссии по социальному развитию об изучении возможности разработки индекса развития с учетом фактора старения для его включения в Доклад о развитии человеческого потенциала.
The aim was to assess the extent to which transport problems had adverse effects on African trade and balance of payments, to analyse the underlying factors that account for key problems and to explore specific policy issues that had to be addressed in order to resolve those problems. Цель этой работы состояла в оценке степени отрицательного влияния проблем в транспортном секторе на состояние торговли и платежного баланса африканских стран, в анализе факторов, обусловливающих главные проблемы, и в изучении конкретных вопросов политики, которые необходимо учитывать при решении этих проблем.
The objectives of the country programme are to support the achievement of the goals for the year 2000; to help implement and monitor the Convention on the Rights of the Child; and to explore opportunities for Malaysia to contribute to efforts for children in other developing countries. Цели страновой программы заключаются в содействии выполнению задач, поставленных на 2000 год; в поддержке процесса осуществления и мониторинга Конвенции о правах ребенка; и в изучении средств, при помощи которых Малайзия могла бы содействовать реализации усилий в интересах детей в других развивающихся странах.
The Committee agreed to explore at a later stage the possibilities for developing and adopting a framework and an approach for light and standardized screening and rapid appraisal of cases. Комитет пришел к согласию по вопросу об изучении в дальнейшем возможностей разработки и принятия процедуры и методики по упрощению и приданию единообразия процессу проверки сообщений и их оперативной оценки.
The purpose of this background paper is to explore, and to encourage discussion of, ways and means of enhancing the consultative participation of non-governmental organizations (NGOs) in the work of the NPT review process. Цель настоящего справочного документа состоит в изучении и поощрении дискуссии в отношении путей и средств расширения консультативного участия неправительственных организаций (НПО) в работе в рамках обзорного процесса по ДНЯО.
These mechanisms are being used in support of MINURCAT to explore mechanisms for rapid EU financial support to assist the Mission in providing training support to Chadian police. Эти механизмы в настоящее время используются для содействия МИНУРКАТ в изучении возможных механизмов оперативного оказания ей финансовой помощи Европейским союзом, с тем чтобы она могла организовывать подготовку сотрудников полиции Чада.
In view of the significant spill-over of the crisis engulfing Rwanda on its neighbouring countries, the Secretary-General decided to explore a regional approach to the problems in Rwanda and its consequences for Burundi, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zaire. Поскольку охвативший Руанду кризис в значительной степени затронул соседние с ней страны, Генеральный секретарь принял решение об изучении возможности использования регионального подхода к проблемам в Руанде и о последствиях этого для Бурунди, Заира, Объединенной Республики Танзании и Уганды.
The objective of the consultations was to explore what existing capacities could be applied or adapted so as to address the mine problem appropriately, and to achieve a broad understanding about the institutional aspects that need to be addressed in the context of United Nations mine-action programmes. Цель консультаций состояла в изучении вопроса о том, какие имеющиеся возможности можно использовать или адаптировать, с тем чтобы обеспечить надлежащее решение проблемы, связанной с минами, и добиться широкого понимания институциональных аспектов, которые необходимо учитывать в контексте программ действий Организации Объединенных Наций в области разминирования.
They have also cooperated with other international actors to address human rights issues that might have broader political repercussions and to explore with them ways of better pursuing such cases at a higher level with the competent authorities. Они также сотрудничали с другими международными субъектами в решении связанных с правами человека проблем, которые могут иметь широкие политические последствия, и в изучении совместно с ними путей обеспечения более эффективного урегулирования таких проблем на более высоком уровне с участием компетентных властей.
The purpose of the meeting was to exchange information from recent meetings of the three Conventions, to share information on plans for the forthcoming year and to explore opportunities to enhance cohesion between the three secretariats and their respective subsidiary bodies. Цель совещания заключалась в обмене информацией о последних совещаниях в рамках трех конвенций и о планах на предстоящий год, а также в изучении возможностей укрепления координации между тремя секретариатами и соответствующими вспомогательными органами.
The stated task was to explore ways in which women could be made aware of their rights, but no reference was made to the fact that that was a task for society as a whole. Заявленная цель заключается в изучении путей, с помощью которых женщины могли бы осознать свои права, однако в нем совсем не упоминается о том факте, что это - задача всего общества.
It also helped countries to explore feasible policy options and alternative views on human development and poverty reduction through broad national stakeholder consultations and to translate them into the formulation and implementation of poverty reduction strategy papers. Она также оказывала странам помощь в изучении осуществимых вариантов политики и альтернативных мнений относительно развития людских ресурсов и сокращения масштабов нищеты посредством проведения широких национальных консультаций с участием заинтересованных сторон и в разработке и осуществлении на их основе документов о стратегии сокращения масштабов нищеты.
In their joint efforts, UNEP and UN-HABITATUN-Habitat still need to explore how best to take this to city level, for example through the activities of the 'W water for Ccities' pprogrammess and the Sustainable Cities Programme activities. В рамках своих совместных усилий ЮНЕП и ООН-Хабитат по-прежнему нуждаются в изучении оптимальных путей доведения этой работы до уровня городов, например путем мероприятий по программам водоснабжения городов и Программе устойчивого развития городов.
In response to a request from Parties to explore the use of default operating parameters for small-scale end-user energy efficiency methodologies, the Board: В ответ на просьбу Сторон об изучении использования стандартных эксплуатационных параметров для маломасштабных технологий в области энергоэффективности на стадии конечного использования Совет:
The present project is designed to explore how the valuable experience of the UNECE energy efficiency projects can be applied with UNECE assistance to the other Regional Commissions especially to ESCAP which shares common member states with UNECE. Цель настоящего проекта заключается в изучении того, каким образом ценный опыт осуществления проектов ЕЭК ООН по энергоэффективности может быть применен при содействии ЕЭК ООН другими региональными комиссиями, в особенности ЭСКАТО, государства-члены которой являются также и членами ЕЭК ООН.
He also made reference to the efforts of UNODC to implement the Working Group's recommendations to undertake an analytical compilation of asset recovery cases and to explore the feasibility of the preparation of model legal provisions related to asset recovery. Он также упомянул об усилиях ЮНОДК по осуществлению рекомендаций Рабочей группы о составлении аналитической подборки дел, связанных с возвращением активов, и изучении возможности подготовки типовых юридических положений по вопросам возвращения активов.
In the subsequent phase, the United Nations is supporting the National Unity and Reconciliation Commission to produce a follow-up study and to explore policy actions needed to further reduce occurrences of genocide related crimes. На втором этапе Организация Объединенных Наций оказывает Комиссии национального единства и примирения содействие в подготовке очередного исследования и изучении политики, необходимой для сокращения дальнейшего сокращения случаев преступлений, связанных с геноцидом.
Entitled Widowhood, Rites and Rights in South Africa, the research aimed to explore experiences of widowhood in different cultures and different geographical areas of South Africa. Цель проекта "Вдовство, обряды и права в Южной Африке" состояла в изучении опыта вдов и вдовцов в разных культурах и разных географических областях Южной Африки.
With that in mind, it was agreed that there was a need to explore opportunities for strengthened cooperation at the next session of the International Conference on Chemicals Management or, alternatively, at an ad hoc discussion between regional representatives prior to that session. Учитывая это, была признана необходимость в изучении возможностей для укрепления сотрудничества на следующей сессии Международной конференции по регулированию химических веществ или в ходе специального обсуждения с участием региональных представителей до начала этой сессии.