Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучении

Примеры в контексте "Explore - Изучении"

Примеры: Explore - Изучении
The special session next year will provide an excellent opportunity to agree on the next steps to implement the Programme of Action, and to explore in a focused way the many difficulties which remain. Специальная сессия, которая состоится в будущем году, даст нам прекрасную возможность наметить следующие шаги по выполнению Программы действий и сконцентрировать внимание на изучении многочисленных еще нерешенных проблем.
If some delegations still find it "premature" for substantive negotiations at this stage, many delegations including my own are willing to demonstrate the necessary flexibility to explore various mechanisms that would command consensus. Если некоторые делегации по-прежнему считают, что на данном этапе предметные переговоры являются "преждевременными", то многие другие, включая и мою делегацию, готовы продемонстрировать необходимую гибкость в изучении различных механизмов, в отношении которых мог бы быть достигнут консенсус.
The draft article is therefore both logical and practical, and obviates, as far as possible, the need to explore the issue of a multiple nationality of corporations. Таким образом, данный проект статьи и логичен, и практичен и, насколько это возможно, устраняет необходимость в изучении проблемы множественности национальностей корпораций.
It has been underpinned by an intensive programme of dialogue and consultation in all three villages since the 2003 decision to formally explore the option of self-government in free association with New Zealand. Его основой служит программа, предусматривающая проведение диалога и консультаций во всех трех деревнях, реализация которой была начата после принятия в 2003 году решения об официальном изучении возможности самоуправления в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией.
The main objective of the meeting was to explore the links between the commitments made at the Second World Assembly on Ageing and the poverty-related operational programmes of the Governments of eastern and southern African countries. Главная цель семинара заключалась в изучении характера взаимосвязи между обязательствами, принятыми на второй Всемирной ассамблее по проблемам старения, и программами борьбы с нищетой правительств восточно- и южноафриканских стран.
However the Commission's approach seemed to explore the possibility of States objecting to reservations for reasons other than the one provided for in article 19 (c) of the Vienna Convention. Однако, как представляется, подход Комиссии заключается в изучении возможности выдвижения возражений государствами по причинам иным, чем те, которые изложены в статье 19(c) Венской конвенции.
For the WEHAB areas, there might be a need to explore more possibilities in order to optimize implementation since those areas have a significant impact on sustainable development. Относительно секторов инициативы ШЕНАВ может возникнуть необходимость в изучении других возможностей, с тем чтобы оптимизировать выполнение решений, так как эти области имеют большое значение для устойчивого развития.
Her delegation also endorsed the initiative by the Governments of Brazil, Chile, France and Spain to explore new sources of financing to generate more resources for combating hunger and poverty. Делегация ее страны поддержала также инициативу правительств Бразилии, Чили, Франции и Испании об изучении новых источников финансирования для обеспечения возросшего объема ресурсов на цели борьбы с голодом и нищетой.
The job of the Council, the Secretary-General and his Personal Envoy, Mr. James Baker, is to explore every avenue potentially conducive to a negotiated settlement. Задача Совета, Генерального секретаря и его Личного посланника г-на Джеймса Бейкера состоит в изучении всех возможных путей достижения такого урегулирования на основе переговоров.
Mechanisms to assist countries lagging behind to explore ways and means to implement reductions in emissions of mercury into the environment, including through the use of existing technologies, were needed. Требуются механизмы, призванные оказать отстающим в этом отношении странам содействие в изучении путей и средств осуществления мер по сокращению выбросов ртути в окружающую среду, в том числе на основе применения имеющихся технологий.
Article 30 of the Convention and the right to the enjoyment of culture, religion and language are key elements in this general comment; however the aim is to explore the various provisions which require particular attention in their implementation in relation to indigenous children. Ключевыми элементами этого замечания общего порядка является статья 30 Конвенции и право пользоваться культурой, религией и языком; вместе с тем цель состоит в изучении различных положений, которые требуют особого внимания в контексте их осуществления применительно к детям из числа коренных народов.
The Government of Barbados recognizes the importance of strict and rigid controls in this aspect of the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) and would be interested to explore any opportunities for assistance in training and capacity-building. Правительство Барбадоса признает важность строгого и жесткого контроля в этом аспекте осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и было бы заинтересовано в изучении возможностей получения поддержки в области подготовки персонала и укрепления потенциала.
Consistent with the EU's engagement with civil society, we are also keen to explore ways to strengthen the voice of non-governmental organizations and to associate research institutions with the work of the Conference. Приверженный взаимодействию с гражданским обществом, ЕС также глубоко заинтересован в изучении путей укрепления положения неправительственных организаций и в вовлечении исследовательских учреждений в работу Конференции.
The series aims to demonstrate the commercial and human aspects of the problem, explore why it exists and offer ideas for what businesses can do to alleviate it. Цель этого сериала заключается в освещении коммерческих и гуманитарных аспектов проблемы, изучении ее причин и предложении идей в отношении того, что могут сделать деловые круги для уменьшения ее масштабов.
A recent series of agreements among UNDP policy and practice bureaus to explore and define the nature of cooperation on climate change adaptation may provide opportunities for closer integration in the future. Обеспечению более тесной увязки в будущем может способствовать серия договоренностей об изучении и определении характера сотрудничества в области адаптации к климатическим изменениям, достигнутых недавно бюро ПРООН, занимающимся вопросами политики и практики.
There is a great need to explore, in a multi-stakeholder setting, long-term funding mechanisms and cost recovery strategies for providing basic utilities, in particular water and electricity, to the poor in many developing countries. Налицо явная необходимость в изучении в контексте участия многих действующих лиц механизмов долгосрочного финансирования и стратегий покрытия издержек в деле обеспечения основных коммунальных услуг, в частности водоснабжения и электричества, для бедноты во многих развивающихся странах.
The Chairperson of the Working Party recalled that at its fifteenth session, a proposal had been made to explore the possibility of initiating a regulatory dialogue in the sector of equipment for explosive atmosphere. Председатель Рабочей группы напомнил о том, что на ее пятнадцатой сессии было внесено предложение об изучении возможности развертывания диалога по вопросам нормативного регулирования в секторе оборудования, предназначенного для использования во взрывоопасной среде.
A proposal to explore the implementation of such obligations with other UNECE subsidiary bodies that develop standards had been submitted by the Working Party to the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development at its fifth session (June 2001) and had been endorsed by the Committee. Предложение об изучении возможности введения таких обязательств совместно с другими вспомогательными органами ЕЭК ООН, которые занимаются разработкой стандартов, было представлено Рабочей группой Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на его пятой сессии (июнь 2001 года) и одобрено Комитетом.
The Procurement Division also agreed to the recommendation and stated that it would commence discussion with the Air Transport Section to explore mutually acceptable arrangements to be in place by the end of the third quarter of 2004. Последний также согласился с этой рекомендацией и заявил, что он начнет обсуждение с Секцией воздушного транспорта вопроса об изучении возможности создания взаимоприемлемых механизмов к концу третьего квартала 2004 года.
The Chairperson noted that the purpose of this session was to share information and explore how existing global initiatives could maximize synergies among each other and with CFS with a view to promoting greater coherence and impact. Председатель отметил, что цель нынешней сессии заключается в обмене информацией и изучении вопроса о том, каким образом существующие глобальные инициативы могут обеспечивать максимальный суммарный эффект в контексте взаимодействия друг с другом и с КВПБ в целях содействия достижению большей согласованности и результативности проводимой работы.
The purpose of the meeting was to exchange information and experience on the matter and to explore ways of improving cooperation between States and the United Nations. Цель этой встречи состояла в обмене информацией и опытом по данном вопросу и в изучении путей улучшения сотрудничества между государствами и Организацией Объединенных Наций.
The purpose of the workshop in November was to explore issues related to the growing political pressure to move more swiftly to alleviate energy security concerns and to tackle climate change. Цель ноябрьского рабочего совещания состояла в изучении вопросов, связанных с усиливающимся политическим давлением в сторону ускорения работы по смягчению проблем энергетической безопасности и решению проблемы изменения климата.
There continues to be a need to explore the various interacting factors that may have resulted in stabilizing trends in the use of certain drugs, as well as the emerging trends with respect to other drugs. Сохраняется потребность в изучении различных взаимосвязанных факторов, которые могли привести к стабилизации потребления одних наркотиков и возникновению новых тенденций потребления других наркотиков.
The Committee takes note of the request that the secretariat explore the feasibility of organizing a special session on disaster risk reduction in Central Asia at the seventieth session of the Commission. Комитет принимает к сведению обращенную к секретариату просьбу об изучении на семидесятой сессии Комиссии целесообразности организации в Центральной Азии специальной сессии по уменьшению опасности бедствий.
The objective was to explore contemporary caste-based discrimination issues in the region, as well as to discuss United Nations action to combat such discrimination in country programmes. Цель совещания заключалась в изучении современных проблем, связанных с дискриминацией по признаку кастовой принадлежности, в данном регионе, а также в обсуждении действий Организации Объединенных Наций по борьбе с такой дискриминацией в рамках страновых программ.