Английский - русский
Перевод слова Explore
Вариант перевода Изучении

Примеры в контексте "Explore - Изучении"

Примеры: Explore - Изучении
Its task was to explore and develop further some of the concepts and ideas on the future of the international arrangement on forests that had been touched upon in the Chairman's text presented to the Forum at its fifth sessiona and needed further clarification. Задача совещания состояла в изучении и дальнейшем развитии некоторых концепций и идей относительно будущего международного механизма по лесам, которые затрагивались в тексте Председателя, представленном Форуму на его пятой сессииа, и нуждались в дальнейшем прояснении.
The first aim of this paper, then, is to put forward some ideas about the role of economic statistics in the overall framework of national statistics, and then explore where considerations of gender may result in 'better' information. Первая цель настоящего документа, таким образом, заключается в выдвижении некоторых идей относительно роли экономической статистики в общей системе национальной статистики, а затем в изучении того, где гендерное измерение может привести к "улучшению" информации.
Ireland will work with other States, in particular with small island developing States, to explore how the Human Rights Council can address the adverse impacts of climate change on fundamental human rights. Ирландия будет взаимодействовать с другими государствами, в частности малыми островными развивающимися государствами, в изучении Советом по правам человека негативного воздействия изменения климата на соблюдение основополагающих прав человека.
Moreover, the Committee adopted the proposal as presented by the Chair and the secretariat to host workshops on Competences in ESD back to back to major conferences and to explore the possibility of hosting online seminars and sharing videotaped workshop sessions online. Кроме того, Комитет принял внесенное Председателем и секретариатом предложение о проведении рабочих совещаний по вопросам компетенции в области ОУР в увязке с крупными конференциями и изучении возможности организации семинаров и обмена, видеозаписями рабочих совещаний в режиме онлайн.
The aims of the conference were to raise awareness about the African Commission's Declaration of Principles on Freedom of Expression in Africa, to discuss the establishment of a special mandate to monitor freedom of expression in Africa and to explore ways of implementing the Declaration. Цель этой конференции заключалась в повышении осведомленности относительно Декларации Африканской комиссии о принципах свободного выражения мнений в Африке, в обсуждении вопроса об учреждении специального мандата для осуществления мониторинга в отношении обеспечения свободы выражения мнений в Африке и в изучении путей осуществления этой Декларации.
Following the usual consultations, I have decided to appoint Ambassador Peter van Walsum, as my Personal Envoy for Western Sahara to help me assess the situation and to explore with the parties, neighbouring States and other stakeholders how best to overcome the present political impasse. После обычных консультаций я решил назначить посла Петера ван Валсума своим Личным посланником по Западной Сахаре для оказания мне помощи в оценке ситуации и изучении вместе со сторонами, соседними государствами и другими заинтересованными сторонами вопроса о том, как лучше всего найти выход из существующего политического тупика.
The purpose of the mission was to evaluate the conditions for the holding of free and fair elections and to explore ways in which the international community could help to find a peaceful and lasting solution to the civil conflict. Цель этой миссии заключалась в оценке условий для проведения свободных и справедливых выборов и в изучении вопроса о том, как международное сообщество могло бы помочь найти способ мирного и прочного урегулирования гражданского конфликта.
It provides opportunities for students to explore multiple approaches that may be used to analyze and interpret their own world and the world of others. Furthermore, the social studies foundation document identifies six conceptual strands to guide the development of the curriculum. Они открывают перед учащимися возможности для изучения многосторонних подходов, которые могут использоваться для анализа и понимания своего собственного мира и мира других людей. Кроме того, в основополагающем документе об изучении общественных наук определены шесть концептуальных принципов, которые должны использоваться при разработке учебных программ.
Our Young Voices project (active in over 13 countries around the world and involving over 250 young people) is working with groups of young people with disabilities to help them explore how by working together they can use the Convention to fight for their rights. Осуществляемый нашей организацией проект «Голоса молодежи» (в настоящее время он охватывает свыше 250 молодых людей в более чем 13 странах) направлен на оказание группам молодых инвалидов помощи в изучении возможностей для того, чтобы совместными усилиями использовать положения Конвенции в интересах борьбы за свои права.
The main issue as regards full cost internalization, as mandated by the Commission on Sustainable Development at its third session and the Panel at its first session, is to explore the incorporation of the cost of sustainable forest management into market mechanisms. Основная задача, связанная с полной интернализацией издержек, к чему призвали на своей третьей сессии Комиссия по устойчивому развитию и на своей первой сессии Группа, заключается в изучении возможности учета издержек, обусловленных устойчивым лесопользованием, в рыночных механизмах.
The main purpose of the Seminar was therefore to evaluate the implications of growing regionalism for trade and development of developing countries, as well as for the multilateral trading system, and to explore possible criteria for dealing with them at the multilateral level. В этой связи главная цель Семинара заключается в проведении оценки последствий усиливающегося регионализма для торговли и развития развивающихся стран и для многосторонней торговой системы и изучении возможных критериев для принятия на многостороннем уровне мер по устранению таких последствий.
The goal is to explore common e-standards and ongoing standardization activities that could allow gaining efficiency and avoiding duplication of effort in own work and possibly for the work of others in the field of statistical information. Цель заключается в изучении общих электронных стандартов и текущей деятельности в области стандартизации, что может позволить повысить эффективность этой работы и избегать дублирования их деятельности и, возможно, деятельности других организаций в области статистической информации.
The main objective was to explore innovative ways of deepening the participation of the private sector and civil society in the NEPAD process and to strengthen the interface between Government on the one hand and the private sector and civil society on the other. Его основная цель состояла в изучении новаторских путей расширения участия частного сектора и гражданского общества в процессе НЕПАД и в укреплении взаимодействия между правительством, с одной стороны, и частным сектором и гражданским обществом, с другой стороны.
One objective of the survey was to explore the relationship between entrepreneurial activity and growth and, if there was a positive relationship, to identify policies that could be used to stimulate entrepreneurial activity. Одна из целей обследования заключалась в изучении взаимосвязи между предпринимательской деятельностью и экономическим ростом и - в случае обнаружения позитивной связи - в определении политики, которая могла бы использоваться для стимулирования предпринимательской деятельности.
(e) To improve coordination with partner organisations and institutions within and outside the UN family and help explore opportunities for more active participation of UNECE and UNESCAP in overall planning and implementation frameworks; and ё) совершенствование координации с партнерскими организациями и учреждениями как внутри, так и вне системы ООН и оказание содействия в изучении возможностей для более активного участия ЕЭК ООН и ЭСКАТО ООН в общих рамках планирования и осуществления; и
Demonstration projects have been undertaken to explore innovative approaches for the delivery of social assistance programs, build capacity to develop and administer social assistance programs and identify barriers that exist for the delivery of effective, efficient social assistance programs. Цель демонстрационных проектов заключалась в изучении новаторских подходов к программам социальной помощи, создании потенциала для разработки и реализации программ социальной помощи и выявлении имеющихся препятствий на пути эффективного и действенного осуществления программ социальной помощи.
The main objective of the Forum was to explore opportunities for the development of a coordinated vision for the housing sector in the region and to discuss key policy opportunities and best practices in addressing housing challenges. Главная цель Форума заключается в изучении возможностей для выработки координированной концепции для жилищного сектора в регионе и в обсуждении ключевых возможностей для проведения политики, а также оптимальной практики при решении проблем в области жилья.
The objective of the initiative was to explore ideas and concepts related to a multi-year programme of work of the Forum and to contribute to the deliberations of the Forum at its seventh session, when the Forum will adopt, among others, a multi-year programme of work. Суть этой инициативы заключалась в изучении соображений и идей относительно многолетней программы работы Форума и подготовке материала для обсуждения на седьмой сессии Форума, на которой помимо прочего будет утверждаться многолетняя программа работы.
The need to ensure predictable and flexible funding for United Nations agencies, funds and programmes and other key humanitarian organizations was recognized, as well as the need to explore possibilities for reduced earmarking and the introduction of longer-term funding arrangements (see paragraph 91 below). Была признана необходимость обеспечения предсказуемости и гибкости финансирования учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и других ключевых гуманитарных организаций, а также потребность в изучении возможностей сокращения целевого финансирования и введения механизмов более долгосрочного финансирования (см. пункт 91 ниже).
That is why this report is careful to distinguish between these different subsectors, treating them separately before going on to explore the synergies and linkages which exist between them. Именно поэтому в этом докладе мы довольно осторожно проводим разграничение между этими различными подсекторами, рассматривая их в отдельности, прежде чем перейти к вопросу об изучении существующих взаимосвязей и синергического эффекта от реализации ими совместных усилий.
In an interview Kajiura recalls having written the score in a hotel high-rise to save studio costs, and that this change in location helped her to explore different styles of music. В интервью Кадзиура вспоминала, что смена места работы помогла ей в изучении различных музыкальных стилей, и что ей удалось минимизировать расходы студии.
In addition, to ensure coherence, the UNCTAD Secretariat may consider consultations with action line facilitators during the 2008-2009 intersessional period, possibly within the context of UNGIS, to further define roles and explore ways and means of streamlining the reporting process. Комиссия может также рассмотреть вопрос об изучении путей и средств максимального расширения значимого участия гражданского общества и деловых кругов в работе Комиссии и их вклада в эту работу.
As noted in previous reports, the need to explore practical and effective measures of assistance to the affected third States has been reduced considerably because the shift from comprehensive to targeted sanctions has led to significant reductions in unintended adverse impacts on non-targeted countries. Как указывалось в предыдущих докладах, необходимость в изучении практических и эффективных мер для оказания помощи пострадавшим третьим государствам существенно снизилась, поскольку переход от всеобъемлющих санкций к целенаправленным позволил значительно сократить число случаев причинения непреднамеренного вреда странам, не являющимся объектами санкций.
IOM, with its operational and policy-based migration mandate, can be a key resource in helping to explore comprehensive solutions. МОМ со своим оперативным мандатом и мандатом, в основу которого положена политика в области миграции, может быть важным ресурсом в оказании помощи в изучении всеобъемлющих решений.
Even though efforts are being made to utilize existing resources efficiently, there is still an increasing need to explore possibilities for the additional financing of ECE operational activities. Несмотря на принимаемые меры по обеспечению эффективного использования имеющихся ресурсов, с каждым днем возрастает необходимость в изучении возможностей, существующих в области привлечения дополнительных средств для финансирования оперативной деятельности ЕЭК.