| Some legislation explicitly requests the authorities to engage in particular studies. | В некоторых законодательных актах органу однозначно предлагается проводить конкретные исследования. |
| But the definition of 'transboundary' impacts explicitly excludes global impacts. | Однако из определения "трансграничного" воздействия однозначно исключается глобальное воздействие. |
| Some of these producers, such as housing cooperatives and social housing associations, are explicitly non-profit making. | Некоторые из этих производителей, такие как жилищные кооперативы и общественные жилищные ассоциации однозначно не являются коммерческими структурами. |
| For example, our domestic law explicitly bans shark finning. | Например, наше внутреннее законодательство однозначно запрещает лов акул. |
| The provision of paragraph 3 of this article explicitly prohibited forced labour. | В третьем абзаце данной статьи однозначно запрещается принудительный труд. |
| This purpose is explicitly recognized as legitimate by article 23, paragraph 2, of the Covenant. | Такая цель однозначно признана законной пунктом 2 статьи 23 Пакта. |
| The Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) should explicitly cover this aspect in its work. | Комитет, созданный в соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, должен однозначно учитывать этот аспект в своей деятельности. |
| Myanmar Defence Council directives explicitly prohibit the recruitment of children under the age of 18 into the Tatmadaw Kyi. | Директивами Совета обороны Мьянмы однозначно запрещается вербовка детей в возрасте моложе 18 лет в ряды «Татмадау Кии». |
| Article 19 also explicitly mentions the right of victims and their family to "adequate compensation". | Кроме того, в статье 19 однозначно упоминается право жертв и их семей на "соответствующую компенсацию". |
| The seventh meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity explicitly called on the United Nations to take action. | Участники седьмого совещания Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии однозначно призвали Организацию Объединенных Наций к принятию соответствующих мер. |
| Many countries explicitly expressed their gratitude to the Expert Group for addressing this important issue. | Многие страны однозначно выразили свою благодарность Группе экспертов за рассмотрение столь важного вопроса. |
| The latter criterion explicitly refers to a number of situations applicable to short-term migrants, but it does not include students. | Последний критерий однозначно охватывает ряд ситуаций, применимых к краткосрочным мигрантам, однако не касается учащихся. |
| None of the treaties drawn up within the Council of Europe contain a provision explicitly recognizing the principle of universal jurisdiction. | Ни один из договоров, составленных в рамках Совета Европы, не содержит положения, однозначно признающего принцип универсальной юрисдикции. |
| The Convention explicitly empowers persons with disabilities as rights holders rather than objects of charity. | Конвенция однозначно определяет лиц с инвалидностью как правообладателей, а не как объектов благотворительности. |
| Such linkages have been explicitly recognized by the supervisory bodies of ILO. | Руководящие органы МОТ однозначно признали такие связи. |
| Countries have moved explicitly towards targeting inflation, rather than exchange rates. | Страны региона однозначно предпочли борьбу с инфляцией регулированию обменных курсов. |
| Fathers were often explicitly excluded from these schemes. | Отцы зачастую однозначно исключались из таких схем. |
| More recently, the right to the truth has been explicitly recognized in several international instruments and by intergovernmental mechanisms. | Совсем недавно право на установление истины было однозначно признано в нескольких международных договорах и рядом международных механизмов. |
| Malaysia's Constitution recognized and safeguarded women's rights and explicitly prohibited discrimination against women. | Конституция Малайзии признает и защищает права женщин и однозначно запрещает дискриминацию в отношении женщин. |
| The practice of blindfolding and hooding should be explicitly forbidden; | Следует однозначно запретить практику завязывания глаз и закрытия головы капюшоном; |
| It follows explicitly from the act that it does not interfere with any rights acquired by Sami and other people through prescription or immemorial usage. | Из положений Закона однозначно вытекает, что они не противоречат каким-либо правам, приобретенным саами и другими народами по праву давности или пользования с незапамятных времен. |
| The Hyogo Framework for Action highlights explicitly, in paragraph 17, the need to focus on early warning systems as a way to improve disaster preparedness. | В пункте 17 Хиогской рамочной программы действий однозначно подчеркивается необходимость сконцентрировать внимание на системах раннего предупреждения как средстве повышения готовности к стихийным бедствиям. |
| The new Law on Equal Opportunities, adopted in January 2012, explicitly prohibited all forms of discrimination against women in all spheres of society. | Принятый в январе 2012 года новый Закон о равных возможностях однозначно запрещает любые формы дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни общества. |
| 101.43 Introduce legislation that explicitly protects LGBT persons from discrimination (Ireland); | 101.43 принять законодательство, которое однозначно защищает ЛГБТ от дискриминации (Ирландия); |
| The Federal Republic would hence like to point out once more that it explicitly rejects theories attempting to prove that there are different human races. | Ввиду этого Федеративная Республика хотела бы еще раз указать, что она однозначно отвергает теории, в которых делаются попытки доказать наличие различных человеческих рас. |