The incumbent of the post is required to have both field and headquarters experience and to have served in an armed force at the level of Lieutenant Colonel or higher, as this type of experience allows close and credible interaction with military units deployed in Somalia. |
Сотрудник на этой должности должен обладать опытом работы на местах и в штаб-квартире и иметь стаж службы в вооруженных силах в звании подполковника или выше, поскольку такой опыт позволяет этому сотруднику наладить тесное и эффективное взаимодействие с воинскими подразделениями, дислоцированными в Сомали. |
A minimum of 15 years' judicial experience was necessary for appointment to the courts of appeals, and for appointment to the High Court a minimum of 18 years' experience in the judiciary or the Ministry of Justice was necessary. |
Для назначения в апелляционные суды требуется минимальный стаж работы судьей 15 лет, а в Высокий суд - 18-летний стаж работы в судебных органах или в министерстве юстиции. |
What experience do you have in this field? |
Какой у вас стаж работы в этой области? |
Some vacancy announcements did not specify the minimum years of work experience; |
В некоторых объявлениях минимальный стаж работы вообще не указывался; |
For example, the experience requirement for an L-4 in the field was 12 years, whereas the experience requirement for a P-5 at Headquarters and offices away from Headquarters was only 10 years. |
Например, для должности уровня М4 на местах требуется 12 лет стажа, тогда как в Центральных учреждениях и отделениях за пределами Центральных учреждений требуемый стаж для должности С5 составляет лишь 10 лет. |
If the experience is not indicated in the income certificate, a copy of the entire labor book must be provided for military persons (identity card of a military person), or this information must be provided in a separate certificate. |
Если в справке о доходах не указан стаж, необходимо предоставить копию всей трудовой книжки (для военнослужащих - удостоверение военнослужащего), или же эта информация должна быть указана в отдельной справке. |
To hold office Senators have to be at least 30 years of age with higher education and 5 years of work experience, permanently residing on the territory of the particular region, city of republican significance or the capital of the Republic for at least 3 years. |
Депутатом Сената может быть лицо, достигшее тридцати лет, имеющее высшее образование и стаж работы не менее пяти лет, постоянно проживающее на территории соответствующей области, города республиканского значения либо столицы Республики не менее трех лет. |
The crew's navigation experience shall be calculated on the basis of the time during which the vessel is in service and the number of days worked in the crew. |
стаж плавания членов экипажа начисляется исходя из нахождения судна в эксплуатации и количества отработанных в экипаже суток. |
(c) The candidates should have sufficient practical experience (for example three years) of driving vehicles of categories B or C or subcategory C1 and undergo special training in driving schools. |
с) Лица, желающие получить водительское удостоверение, должны иметь достаточный стаж практического вождения транспортных средств категории В или С или подкатегории С1 (например, три года) и пройти специальную подготовку в автошколах. |
For example, according to the officer in charge of the prisons in the Uppsala region the work in a remand prisons was "transit job" for many students and that it was very difficult to recruit persons with longer work experience to work in a remand prison. |
Например, согласно начальнику тюрем в районе Уппсалы, работа в следственных изоляторах считается "транзитной работой" многими студентами, и очень трудно нанимать на работу в следственных изоляторах лиц, имеющих больший стаж работы. |
A lack of required professional work experience |
недостаточный стаж профессиональной деятельности; |
How many years' experience? |
Какой у вас стаж? |
Gaining experience I have worked more than on five studios, some while worked as freelancer. |
Набирая стаж, успел поработать более, чем на пять студий, некоторое время работал, как фрилансер. |
(b) Women tend to have more frequent and longer periods outside the labour force, and consequently have less accumulated work experience or seniority than men on average; |
Ь) женщины чаще, чем мужчины, и в течение более длительных периодов времени не работают и поэтому в среднем имеют более ограниченный по сравнению с мужчинами профессиональный опыт и трудовой стаж; |
Consultant salaries were relatively high compared to regular staff salaries and had been determined arbitrarily, without considering specific criteria such as qualifications and years and nature of experience, which are used in selecting regular staff. |
Оклады консультантов превышали оклады штатных сотрудников, а их размер устанавливался произвольно, без учета таких конкретных факторов, как уровень квалификации, рабочий стаж и накопленный опыт, т.е. без применения тех критериев, которые используются при наборе штатных сотрудников. |
During the mission the Special Rapporteur was informed that judges with less than three years experience amounted to nearly 40 per cent of the entire bench, with approximately 15 per cent having been on the bench for less than one year. |
В ходе миссии Специального докладчика информировали о том, что на судей со стажем работы менее трех лет приходится почти 40% всех судей, а примерно 15% имеют стаж работы менее одного года. |
At the same time, for women who gave birth to five or more children, the duration of the work experience necessary for the establishment of a pension is reduced by 5 years, from 20 to 15 years. |
Одновременно для женщин, родивших пять или более детей, стаж работы, необходимый для начисления пенсии, сокращен на пять лет, с 20 до 15 лет. |
For example, vacancy announcements for posts at the P-5 level variously indicated the required amount of experience as "10 to 15 years", "over 13 years" or "minimum 15 years". |
Например, в объявлениях о вакантных должностях С5 по-разному указывался необходимый стаж работы: «от 10 до 15 лет», «более 13 лет» или «минимум 15 лет». |
Only persons over 28 years of age with more than 5 years of professional experience in the procuratorial agencies may be appointed as district or municipal procurator or to an equivalent rank of procurator. |
На должность прокуроров районов и городов и приравненных к ним прокуроров назначаются лица не моложе 28 лет, которые имеют профессиональный стаж работы в органах прокуратуры не менее 5 лет. |
Lawyers between the ages of 30 and 65 who have at least five years' experience as trainee judges may be elected and nominated as judges of the Supreme Court, the Supreme Economic Court, the Gorno-Badakhshan Autonomous Oblast, the oblasts and Dushanbe. |
На должности судей Верховного суда Республики Таджикистан, Высшего экономического суда, суда Горно-Бадахшанской автономной области, областных судов и суда города Душанбе избираются и назначаются юристы не моложе 30 лет и не старше 65 лет, имеющие стаж работы в качестве судьи не менее 5 лет. |
A dentist - orthodontist with the length of working experience equal to 8 years. |
Врач - стоматолог - ортодонт, стаж работы - З года. |
The portion of the wage gap attributable to differences in work experience is severely underestimated when potential work experience (=age-number of years of schooling - 6) is used instead of actual experience. |
Часть разрыва в оплате труда, которая может быть объяснена различиями в трудовом стаже, значительно недооценивается, когда вместо фактического стажа используется потенциальный стаж работы (= возраст - число лет обучения - 6). |
In other cases, candidates may have academic degrees, but it is not possible to verify previous professional experience, or previous experience has not been considered to be at the Professional level. |
Даже когда у кандидатов есть на руках такие документы, могут возникнуть непреодолимые трудности с проверкой их послужного списка или их предыдущая работа не может быть зачтена им в производственный стаж как специалистам. |
For instance, the Network requires a minimum of 16 years experience for an L-5, but the Department of Safety and Security had indicated a requirement of only 15 years experience in a recent vacancy announcement. |
Например, Сеть требует как минимум 16 лет стажа для должности М5, однако в недавно опубликованном объявлении о вакансии Департамент по вопросам охраны и безопасности указал, что требуемый стаж составляет лишь 15 лет. |
TRIANGEL employs and cooperates with longstanding experienced experts in industry, commerce and local authorities, all offering a wealth of international experience. The company itself looks back on 10 years of practical experience. |
TRIANGEL работает и кооперирует с высококвалифицированными специалистами в области индустрии и промышленности и имеет 10- летний стаж практической работы в различных странах. |