Английский - русский
Перевод слова Experience
Вариант перевода Пережить

Примеры в контексте "Experience - Пережить"

Примеры: Experience - Пережить
Affected children describe the violence, panic and confusion of the evictions and the painful experience of sleeping and managing their lives out in the open. Дети, которым это довелось пережить, рассказывают о жестокости, панике и неразберихе, которые сопутствуют принудительному выселению, а также о болезненном опыте, связанном с необходимостью спать и жить на улице.
But then I had to keep reliving the experience in depositions and in pretrial hearings and in court because the justice system puts extraordinary pressure on witnesses. Но потом мне пришлось пережить это вновь и вновь, на следствии и на предварительных слушаниях и в суде, потому что система правосудия оказывает на свидетелей колоссальное давление.
In many States in the United States, as noted earlier, a professional may speak on behalf of the child to prevent the child from reliving the experience, since to retell is to relive the act that was perpetrated. Как указано выше, в ряде штатов Соединенных Штатов Америки вместо ребенка может выступать специалист, что позволяет уберечь ребенка от повторного причинения боли, поскольку воспоминания заставляют пережить все заново.
After interviews with the police, Stone spoke to the press of the hardships suffered during the Girl Pat voyage, especially the shortages of food and water: "I would not want to go through the experience again". После интервью с полицией Стоун рассказал прессе о трудностях, пережитых во время рейда Герл Пат, особенно о нехватке продовольствия и воды: «Я бы не хотел снова пережить этот опыт».
Life is so great that we only get such a short time to experience and enjoy all those tiny little moments that make it so sweet. Жизнь настолько прекрасна, что у нас так мало времени, чтобы пережить и насладиться всеми этими крошечными моментами, которые делают ее такой приятной.
To experience your own death. тобы сам пережить свою собственную смерть.
We invite you to experience the extraordinary adventure of following THE INDUSTRIAL MONUMENTS ROUTE OF THE SILESIAN VOIVODESHIP. Приглашаем Вас пережить необыкновенное приключение - совершить путешествие маршрутом "Старинной техники" Силезского воеводства.
She is putting together the co-ordinates which enable her to experience her reality as meaningful again. Она выстраивает координаты, которые дают ей возможность снова пережить реальность, исполненную смысла.
Well, the only way to experience zero-g on Earth is actually with parabolic flight, weightless flight. Ну, единственный способ пережить нулевую Г на Земле фактически в полете по параболической траектории, в бестегловном полете.
True love is born of experience, not fairy dust. Настоящую любовь нужно пережить, она не возникает изничего.
In order to illustrate all the difficulties, she recounted her own experience as a woman during her long international career and in the area of communication. Чтобы проиллюстрировать все эти трудности, она рассказала о том, что пришлось пережить ей самой как женщине за свою многолетнюю деятельность на международном уровне и в сфере массовой информации.
At any rate, the experience of meeting you again... is a little more than he can take all at one time... and he is determined not to show it. В любом случае, пережить встречу с вами... ему несколько трудновато... а он не хочет это показывать.
At Hanawon, the Special Rapporteur interacted with a number of asylum-seekers who had endured various types of harrowing experience in the Democratic People's Republic of Korea. В Ханавоне Специальный докладчик побеседовал с несколькими такими лицами, которым пришлось пережить в Корейской Народно-Демократической Республике немало страданий.
Open from mid June to the end of August, the restaurant allows you to experience unforgettable cuisine, set in candle light and under the starry sky and always a stroll away from the marvellous Elba Island sea. Открытый с середины июня до конца августа, ресторан даёт возможность пережить незабываемые ощущения от вкушения исключительных блюд при свете свечей, под звёздным небом, всего в нескольких шагах от восхитительного моря острова Эльба.
But what I do know is that this is not what I wanted my high-school experience to be. Все, что я знаю, это то, что я сама не хотела бы такое в нашем возрасте пережить.
The free-fall in the Cuban economy following the break-up of the Soviet Union seemed to have stopped. It was remarkable for a country that had suddenly lost one third of its national product to experience an economic decline of that magnitude and survive politically. Стремительный развал кубинской экономики после распада Советского Союза, по всей видимости, замедлился, и вызывает удивление, что страна, внезапно лишившаяся примерно одной трети своего национального продукта, смогла пережить кризис такого масштаба и что сам режим выжил.
I found, as I think most of us did, the most impressive moment of this Ministerial Meeting was at the very beginning, when President Vike-Freiberga of Latvia described her personal experience as a refugee. Я считаю и, думаю, большинство из вас с этим согласится, что самым незабываемым моментом этого совещания министров стало выступление президента Латвии Вике-Фрейберги о том, что пришлось ей пережить самой в качестве беженки.
My own country is expected to experience several more years of negative growth, as our single resource and industry - phosphate - comes to the end of its natural life. Ожидается, что моей стране предстоит пережить еще несколько лет негативного роста, поскольку запасы единственного имеющегося в нашей стране вида природных ресурсов - фосфатов - и возможности их эксплуатации уже практически исчерпаны.
To be able to sustain such a traumatic experience, and yet find the positive in that grizzly act, it's a remarkable feat indeed. Пережить такой травматическии опыт и всё же наити что-то позитивное во всем зтом кошмаре.
He got you through a very traumatic experience, so it makes sense if you... Он помог тебе пережить очень мучительные события, потому логичто, если ты...
In the wake of my breakup, I allowed myself to have an experience that gave me reason to be hopeful about the future again. И в своем послеразрывном состоянии, я позволила себе пережить некий опыт, который дает мне основание питать определенные надежды насчет будущего.
The experience of the Tarahumara community during the drought that affected Mexico in 2012 is a case in point. Примером может служить община тарахумара, которой пришлось пережить засуху, поразившую Мексику в 2012 году.
Once he was there, [we] let him go to experience what weightlessness was truly like. И когда он замер, оставили его пережить настоящую невесомость.
CAVIL: You know, I've got a yen to experience a nuclear holocaust in person. А знаешь, меня так и подмывает пережить этот холокост лично.
Finally, ICRC helped some families of missing persons to cope with the consequences of the particularly distressing experience they have suffered. И наконец, МККК оказывал помощь некоторым семьям пропавших без вести пережить последствия выпавших на их долю страданий.