She met Thomas Barclay, a student at Yale University, in her hometown when he worked as a teacher to pay off his college expenses. |
Здесь она встретила Томаса Барклая (англ. Thomas Barclay), студента Йельского университета, который для оплаты своего обучения преподавал в местном колледже и был её наставником. |
During times of closure, additional costs were incurred to maintain international drivers to ensure sufficient available transport and to provide for extra travel time and expenses for local staff. |
В периоды закрытия территории приходилось нести дополнительные расходы в связи с использованием в качестве водителей международных сотрудников, чтобы обеспечить достаточное количество автотранспортных средств, а также в связи с необходимостью оплаты дополнительного времени на поездки местного персонала и его дополнительных путевых расходов. |
The investigators of the Unit deal with agents or sources entailing special protective measures, including relocation to other countries, as well as information, communications and subsistence expenses. |
Следователи Группы имеют дело с агентами/источниками, требующими принятия особых мер по охране, включая перевод в другие страны, и оплаты расходов, связанных со сбором информации, поддержанием связи и выплатой суточных. |
This body rules on landlord-tenant disputes with regard to rent levels and building occupancy expenses of apartments in the so-called rent-controlled sector. |
Она занимается разрешением споров между владельцами и квартиросъемщиками по вопросам, касающимся оплаты жилья и расходов на обслуживание квартир, относящихся к так называемому регулируемому сектору. |
Extrabudgetary resources in the amount of $3,480,300, projected for non-post requirements, will cover contractual services, travel of staff, hospitality and general operating expenses. |
Внебюджетные ресурсы в размере З 480300 долл. США, прогнозируемые на покрытие потребностей, не связанных с должностями, предназначены для оплаты услуг по контрактам, путевых расходов персонала, представительских расходов и общих оперативных затрат. |
The Several Sources Foundation has also assisted the families with rental expenses, utility bills, child day-care costs, tuition and funeral expenses. |
Кроме того, Фонд «Северал сорсис» оказал помощь семьям в том, что касается арендной платы, оплаты коммунальных услуг, оплаты расходов за содержание детей в дневных детских воспитательных учреждениях, расходов на обучение и расходов, связанных с организацией похорон. |
The claimant also admitted that it could not advance claims against its customers for the unbilled contract expenses because it did not have sufficient evidence to support the amount of such expenses. |
Заявитель также признал, что он не смог предъявить иски против своих заказчиков, потребовав оплаты нефактурированных расходов по контрактам, из-за отсутствия достаточных доказательств в обоснование суммы таких расходов. |
The invoice indicates that these expenses relate to interest on the invoices issued by AEG for stamp duty and to the performance bond. MSM failed to provide proof of payment of these expenses. |
В счете указано, что эти расходы связаны с процентами по счетам, выставленным компанией "АЕГ" за гербовые сборы и гарантию исполнения контракта. "МШМ" не представила доказательств оплаты этих расходов. |
Operating expenses 106. A provision of $153,700 is made for bank charges. |
Предусматриваемая сумма в размере 153700 долл. США предназначена для оплаты банковских расходов. |
Indirect costs refer, inter alia, to operational expenses such as rent, telecommunications, supplies, materials, equipment and furniture. |
Прямые расходы предназначены для оплаты услуг консультантов, контрактных услуг и услуг, оказываемых в рамках меморандумов о договоренности, покрытия путевых расходов, расходов на проведение совещаний, семинаров, учебных курсов и подготовку докладов. |
The purpose of the grants was to provide "help with reasonable travel, accommodation or subsistence expenses" to returnees from their port of entry to their likely final place of stay in the United Kingdom. |
Проездные выплачивались "в счет оплаты разумных расходов на проезд, проживание и питание" гражданам, следовавшим из пункта въезда в их вероятное окончательное место проживания в Соединенном Королевстве. |
A reserve account has been established for any excess remaining from the administration fee levied on Provident Fund loans and actual loan-administration expenses. |
Был учрежден резервный счет, на который зачисляются все излишки, оставшиеся после оплаты из сбора на покрытие административных расходов, удерживаемого при выдаче ссуд Фонда обеспечения персонала, фактических административных расходов по указанным ссудам. |
The related non-post requirements of $92,300 provide for general temporary assistance, travel, general operating expenses and supplies. |
Соответствующие ресурсы по статьям расходов, не связанных с должностями, в объеме 92300 долл. США предназначены для оплаты услуг временного персонала общего назначения, покрытия путевых и общих оперативных расходов и приобретения предметов снабжения. |
28B. The resource requirements of $9,163,800 relate to 35 posts, overtime, travel of staff, contractual services, general operating expenses, office supplies and office automation equipment. |
28B. Ассигнования в объеме 9163800 долл. США предназначены для финансирования 35 должностей, оплаты сверхурочных, оплаты поездок сотрудников, оплаты услуг по контрактам, оплаты общих оперативных расходов, приобретения конторских принадлежностей и средств автоматизации конторской деятельности. |
In particular, financial schemes such as the coverage of shore-based collection and disposal expenses for waste generated on board ships through additional fuel taxes and/or port duties should be considered and introduced". |
В этих целях правительства могут вводить любые формы оплаты расходов по сбору и переработке отходов, образующихся на борту. |
First, any detainee had the right to consult a physician of his own choice at any time, for which he would pay a portion of the expenses. |
Во-первых, заключенный имеет право в любой момент консультироваться у врача по своему выбору при условии оплаты им части расходов. |
As an incentive for secondary school students, since 2012, an economic voucher has been issued to all new graduates to help meet their expenses. |
С 2012 года по решению ПНЕП выпускникам средних учебных заведений в качестве дополнительного стимула выделяется денежное пособие для оплаты части расходов на продолжение обучения. |
In this case, the customer, besides hourly translation rate, shall reimburse all interpreter's expenses for visas, habitation, transportation and daily allowance in accordance with applicable laws. |
В таком случае заказчик производит кроме договоренной почасовой оплаты перевода еще и оплату всех расходов переводчика на визы, проживание, транспорт и суточные в соответствии с действующим законодательством. |
Some accounts have suggested that White was an executor of Beswick's will and that he received the £400 himself, from which he was permitted to keep any surplus after the funeral expenses had been paid. |
По другим свидетельствам, Уайт был душеприказчиком Безуик и сам получал по завещанию упомянутые 400 фунтов стерлингов, остатком от которых - после оплаты всех похоронных расходов - мог распоряжаться по своему усмотрению. |
Pupils at institutes of further education and technical colleges as well as students at universities receive assistance according to the Federal Education Promotion Act if the funds required for their living expenses and education are not available from other sources. |
В соответствии с федеральным законом о поощрении образования учащимся средних специальных и высших учебных заведений, не имеющим иных источников средств для оплаты текущих расходов и обучения, предоставляется материальная помощь. |
These ongoing reviews have led to an increase in the province's minimum wage and increases in social assistance contributions, in particular to defray living and rental expenses. |
В результате таких постоянных проверок в провинции возросла минимальная заработная плата и увеличились социальные пособия, в частности для оплаты расходов на питание и жилье. |
As part of the year-end closing procedure, all contributions received and expenses incurred on cash-based projects is reflected in the contributions received in advance account. |
В рамках процедуры закрытия счетов на конец года все полученные взносы и произведенные расходы по проектам, осуществляемым на основе оплаты наличными, отражаются на счете «авансовые взносы». |
Strand III grants enable employers who employ 30 or more disabled workers on the Wage Subsidy Scheme to be eligible for a grant as a contribution towards the employment and expenses of an Employment Assistance Officer (EAO). |
Данное направление позволяет работодателям, трудоустроившим 30 и более инвалидов в соответствии с ПСЗ, получить право на субсидию для оплаты найма сотрудника по оказанию помощи в трудоустройстве (СПТ) и расходов, связанных с его деятельностью. |
Merck reserved $970 million to pay for its Vioxx-related legal expenses through 2007, and has set aside $4.85bn for legal claims from US citizens. |
Мёгск зарезервировала $ 970 млн для оплаты связанных с Vioxx судебных расходов до 2007 года и выделила 4,85 млрд долларов на юридические претензии со стороны граждан США. |
It has been measured as being a reasonable sum to cover expenses arising from certain basic needs (e.g. nutrition, clothes, hygiene, 7% of housing costs). |
Считается, что этой суммы достаточно для покрытия расходов на удовлетворение некоторых основных нужд, например в питании, одежде, гигиене, а также для оплаты 7% стоимости жилья. |