The Section continued to implement the lump-sum system for the processing and settlement of defence fees and expenses. |
Эта Секция продолжала использовать систему паушальных выплат для оплаты гонораров и расходов адвокатов. |
Staff members authorized to travel shall secure advance funds sufficient to cover all expenses. |
Сотрудники, получившие разрешение на поездку, должны заручиться средствами, достаточными для оплаты всех расходов. |
There are provisions for regional and community co-financing to meet the staff costs and operational expenses of the projects approved. |
Для оплаты сотрудников и функционирования утвержденных проектов предусмотрено совместное финансирование на уровне региона или сообщества. |
This would minimize the expenses of Member State, as a single mission would cover two meetings held back-to-back and in the same location. |
Это привело бы к минимизации расходов государств-членов за счет оплаты всего одной поездки их представителей, поскольку оба заседания пройдут одно за другим в одном и том же месте. |
It also appears that the groups' leaders require more resources than their field commanders and fighters in order to support their regional and international expenses. |
Как представляется, лидерам групп требуется больший объем ресурсов, чем полевым командирам и бойцам, для оплаты своих расходов на региональном и международном уровнях. |
The two requests on hold seek authorisation for access to frozen funds for the same individual, including for the payment of legal expenses. |
В двух отложенных просьбах запрашивается разрешение на доступ к заблокированным активам одного и того же лица, в том числе для оплаты судебных издержек. |
The remaining $121,000 is requested for training-related expenses such as training fees and production and acquisition of training materials. |
Остальные 121000 долл. США запрашиваются для оплаты расходов, связанных с профессиональной подготовкой, таких, как плата за обучение, а также расходов на изготовление и приобретение учебных материалов. |
As a result of that assessment the authorities believe that the accounts are being used simply to pay the living expenses of Mr. Vahekeni and his family. |
В результате этого расследования власти пришли к выводу, что указанные счета используются только для оплаты текущих расходов г-на Ваэкени и его семьи. |
The Panel refers to its finding at paragraph 237, supra, that the monthly rate in the trust agreements covered all expenses. |
Группа ссылается на свое заключение в пункте 237 выше о том, что ежемесячная ставка оплаты по соглашениям об охране, предназначалась для покрытия всех расходов. |
It is a more convenient method of payment since you don't have to carry large amounts on you in case of unforeseen expenses. |
Это более удобный способ оплаты, так как Вам не нужно носить с собой большие суммы наличных на случай непредвиденных расходов. |
The corporate card of PJSCCB PRAVEX-BANK is the best solution to simplify the procedure of corporate settlement connected with business trips and administrative expenses. |
Корпоративная карта ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК» - оптимальное средство для упрощения процедуры оплаты расчетов организации, связанных с деловыми поездками и административными расходами. |
The deposit or its part can be used by the Lessor for expenses caused by the violation of the Rental Contract (e.g. |
Данный залог или его часть арендодатель имеет право использовать для оплаты расходов, возникших по причине нарушения договора аренды (напр. |
Several audits observed situations where emergency advances were given for household repairs or other routine expenses that do not comply with UNDP policies. |
При проведении нескольких ревизий были выявлены случаи, когда ссуды в связи с чрезвычайными обстоятельствами предоставлялись на цели ремонта жилья или для оплаты других текущих расходов, что идет вразрез с политикой ПРООН. |
These are: Allowing the use of Medisave to pay for delivery expenses for a woman's fourth child born from 1 August 2004. |
Они включают: С 1 августа 2004 года было разрешено использовать "Medisave" для оплаты расходов в связи с рождением четвертого ребенка. |
This US$ 7 to 8 million fund was used to pay IMO dues, casualty investigation, and expenses for the Liberian Bureau of Maritime Affairs. |
Так, 7 - 8 млн. долл. США было использовано для выплаты взносов в ИМО, оплаты расходов на проведение расследований несчастных случаев и издержек Либерийского бюро по морским делам. |
This assistance, given to States for expenses incurred during trials, particularly benefits developing countries which are experiencing various social problems and which are fighting against poverty. |
Эта помощь, которая предоставляется государствам для оплаты расходов, возникающих во время судебных процессов, приносит особую пользу развивающимся странам, которые сталкиваются с различными социальными проблемами и преодолевают нищету. |
Additional resources in the amount of $31,500 are proposed for travel, daily subsistence allowance and expenses. |
Дополнительные ресурсы в размере 31500 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на поездки, выплаты суточных и оплаты прочих расходов. |
Staff members authorized to travel shall provide themselves with sufficient funds for all current expenses by securing an advance of funds if necessary. |
Сотрудники, получившие разрешение на поездку, должны располагать достаточными средствами для оплаты всех текущих расходов, приняв в случае необходимости меры к тому, чтобы получить аванс. |
The fellowships, which are awarded on a competitive basis, comprise travel grants and monthly allowances to cover living expenses. |
Стипендии, предоставляемые на конкурсной основе, предусматривают покрытие путевых расходов и выплату ежемесячного жалования для оплаты расходов на проживание. |
The Commission also noted that officials of the comparator civil service were allowed to claim up to 150 per cent of the maximum per diem for additional expenses. |
Комиссия также отметила, что должностные лица из гражданской службы-компаратора могут получать до 150 процентов максимального размера суточных для оплаты своих дополнительных расходов. |
All payments pertaining to the construction contract, notably to the consultants and the contractor for fees and supervision and reimbursable expenses, had been finalized and processed. |
Были произведены окончательная калькуляция и оформление всех платежей, касающихся контракта на строительство и причитающихся, в частности, консультантам и подрядчику гонораров и оплаты за руководство ходом работ, а также подлежащих возмещению расходов. |
In addition, relatively strong Government spending reflected new and costly public-sector pay regimes as well as fiscal injections arising from electioneering expenses as almost a dozen elections took place in 2010. |
Кроме того, довольно значительный объем государственных расходов отражал переход на новые дорогостоящие схемы оплаты труда в государственном секторе, а также бюджетные вливания, ставшие следствием расходов на выборы, поскольку в 2010 году прошло около десятка выборов. |
The total funds that are appropriated for the Education Department are meant for material expenses, construction and reconstruction of the schools and employees' salaries. |
Общая сумма средств, выделяемых Департаменту образования, предназначается для оплаты расходов на материалы, строительство и реконструкцию школ и заработную плату работников. |
Coupled with these, they do not have the necessary financial capacities to meet vital expenses when pursing human right violations in towns and cities. |
Одновременно с этим они не обладают необходимыми финансовыми возможностями для оплаты базовых расходов по проведению расследований нарушений прав человека в малых и больших городах. |
The large increase in general operating expenses is owing entirely to bank charges that were deducted from the proposed budget for 2010-2011 by the Pension Board. |
Значительное увеличение объема общих оперативных расходов полностью обусловлено необходимостью оплаты банковских сборов, сумма которых была вычтена Правлением Пенсионного фонда из общего объема предлагаемого бюджета на 2010 - 2011 годы. |