The education subsidy given to the free State-funded schools for each student they enrol guarantees that the schools' operating expenses are covered. This benefits the majority of the Chilean population, who cannot afford to pay for education. |
Субсидии на цели образования учащихся, посещающих субсидируемые учебные заведения бесплатного образования, обеспечивают финансирование основных расходов по функционированию этих заведений, что благотворно сказывается на положении подавляющего большинства населения, не располагающего средствами для оплаты образования. |
(e) Monthly financial assistance to cover the necessary subsistence expenses for an individual or their family, where the protected person is unable to carry out regular employment or there is no other source of income; |
е) ежемесячная финансовая помощь для оплаты необходимых текущих расходов лица или семьи в случае, если защищаемое лицо не имеет возможности заниматься обычной работой или каких-либо источников доходов; |
Estimated requirements of $393,300 relate to the payment of travel and subsistence expenses of the members attending sessions of the Committee and the travel and subsistence of its Chairman for a period of four weeks during each session of the General Assembly. |
Сметные потребности в размере 393300 долл. США предназначены для оплаты путевых расходов и суточных членов Комитета в связи с их участием в работе сессий Комитета и путевых расходов и суточных его Председателя в течение четырех недель во время каждой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Funds allocated by the United Nations and the United States for the Conference were used to cover international air travel and per diem expenses for the period of the Conference for the senior technical managers from selected organizations and companies from developing countries. |
Средства, предоставленные Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки для проведения Конференции, были использованы для оплаты проезда и выплаты суточных в период работы Конференции для старших технических руководителей ряда организаций и компаний из развивающихся стран. |
It should be noted that during the deliberations of the issue of the trust fund at the Ninth Meeting it was requested that the fund should also be used to meet the travel and accommodation expenses of members of the Commission from the countries with economies in transition. |
Следует отметить, что в ходе обсуждения вопроса о целевом фонде на девятом Совещании прозвучала просьба о том, чтобы фонд использовался также для оплаты путевых расходов и расходов на жилье членов Комиссии из стран, экономика которых находится на переходном этапе. |
These expenses of the insolvency proceeding often have a priority, as administrative claims, over unsecured claims, and are treated differently from other claims to ensure proper payment for the parties dealing with the insolvency proceedings. |
Эти расходы производства по делу о несостоятельности в качестве административных требований часто имеют приоритет по отношению к необеспеченным требованиям, и для них предусматривается иной, чем для других требований, режим с целью обеспечения надлежащей оплаты услуг сторон, занимающихся ведением производства по делу о несостоятельности. |
When co-payments reach the calendar year maximum, the programme reimburses 80 per cent of the residual 20 per cent for the remainder of the calendar year, in effect thereafter reimbursing 96 per cent of reasonable and customary expenses. |
После того как сумма долевой оплаты за календарный год достигает максимума, программой возмещается 80 процентов остальных 20 процентов расходов в течение оставшейся части календарного года, т.е. фактически возмещается 96 процентов обоснованных и обычных издержек. |
The claimant provided debit notes to support the payment of rent from 15 August 1990 through 30 April 1991; however, the claimant did not provide sufficient proof of payment for the remaining expenses. |
Заявитель представил дебетовые авизо в подтверждение уплаты аренды за период с 15 августа 1990 года до 30 апреля 1991 года; однако заявитель не представил достаточных доказательств оплаты остальных расходов. |
Legal aid covers the provision of legal advice, the necessary measures and representation before a court of law and another authority, and the waiver of certain expenses of the consideration of the matter, as provided in this Act. |
Закон о правовой помощи гласит, что правовая помощь предоставления за счет государства тому лицу, которое нуждается в профессиональной помощи по правовым вопросам и которое не располагает средствами для оплаты расходов в связи с рассмотрением дела. |
Mindful that an increasing number of States have concluded agreements on sharing confiscated proceeds of crime in order to foster cooperation in matters involving confiscation, for example by defraying case-related expenses, |
сознавая, что все больше государств заключают соглашения о совместном использовании конфискованных доходов от преступлений для налаживания сотрудничества в случаях, предусматривающих конфискацию, например путем оплаты издержек, связанных с рассмотрением дел, |
The extent of such expenses in the medical treatment and insurance sections is influenced by the general policies and decisions of the country (the minimum wage, etc.) on the one hand and by economic factors such as inflation rate on the other. |
Объем таких расходов в секторе лечения и страхования зависит от общей политики и решений страны (минимальный размер оплаты труда и т.п.), с одной стороны, и экономических факторов, таких, как уровень инфляции, с другой. |
In addition, the objecting creditor sought a ruling from the court that the debtors' funds located in the United States would not be used to pay such items as professional fees or expenses without further approval of the court pursuant to United States law. |
Кроме того, этот кредитор требовал принятия судебного постановления о том, чтобы в дальнейшем средства должников, находящиеся в Соединенных Штатах Америки, не использовались для выплаты профессионального гонорара или для оплаты других издержек без санкции суда в соответствии с законодательством Соединенных Штатов Америки. |
(b) Thirty-two (32) admissible new applications for grants to cover travel and per diem expenses for representatives to attend the seventh session of the working group to elaborate a draft United Nations declaration on the rights of indigenous people, in October and November 2001: |
Ь) тридцать два (32) приемлемых новых заявления на субсидии для оплаты проезда и суточных представителям для участия в октябре/ноябре 2001 года в седьмой сессии рабочей группы для разработки проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов: |
(c) On travel authorized for medical or security reasons or in other appropriate cases, when, in the opinion of the Secretary-General, there are compelling reasons for paying such expenses. |
с) в связи с поездкой, разрешенной по медицинским соображениям или по соображениям безопасности, или в других надлежащих случаях, когда, по мнению Генерального секретаря, имеются веские основания для оплаты таких расходов. |
Expenses are settled by use of a business credit card. |
Для оплаты расходов используется служебная кредитная карточка. |
(c) Transportation, shipment and other operating expenses in respect of merchandise purchased in far-away markets. |
Кроме того, в два раза повысился размер оплаты труда в ночное время для врачей, медсестер, технических и других работников. |
Access to education is guaranteed because the fees for lower and middle-income families are paid in full under the Fees and Educational Expenses Act. |
Доступ к образованию гарантируется тем, что в случае семей с низким и средним доходом производится полная компенсация оплаты в соответствии с Законом о пособиях по оплате и расходам на образование. |
€2,002,000 for the public transport expenses of vulnerable job-seekers in order to increase their mobility. |
Для содействия мобильности уязвимых лиц, ищущих работу, посредством оплаты их расходов на общественный транспорт предусмотрено выделить 2002000 евро. |
It also provides non-post resources that will cover contractual services, staff travel, hospitality and general operating expenses. |
Эти средства также предназначаются для оплаты расходов, не связанных с должностями, включая услуги по контрактам, путевые расходы сотрудников, представительские и общие оперативные расходы. |
During these periods, on the encouragements of his chancellor Amin-os-Soltan, he borrowed money from Nicholas II of Russia to pay for his extravagant traveling expenses. |
Трижды посетил Европу, взял взаймы значительную сумму денег у русского царя Николая II для оплаты своих чрезмерных дорожных расходов. |
At the same time, to pay for her university expenses, she had begun to do housework for three other families. |
Для оплаты своих затрат на учебу она параллельно подрядилась на работу по дому в трех других семьях. |
Without Broomer's benefits, the family's monthly income was about 165$ short of its expenses plus debt. |
Без пособий на Брумера ежемесячный доход семьи был на 165 долл. меньше суммы, необходимой для оплаты расходов и погашения долгов. |
LUDLOW: InGen is seeking limited partners to defray some of our expenses. |
Послушайте, Инген ищет партнеров с ограниченной имущественной ответственностью... с целью оплаты дополнительных затрат. |
The rates are negotiated taking into account the salary levels on the labour market, the taxes set in legislation and the company's expenses on the production management. |
Тарифы Varumees OÜ определяются по результатам переговоров с заказчиком с учетом уровня оплаты труда на рынке рабочей силы, действующих в соответствии с законодательством налогов, а также затрат фирмы по организации рабочего процесса. |
Abroad, you can use the card to pay for travel and other business related expenses - either directly or by withdrawing cash from ATM or bank counters. |
За границей, Карту можно использовать для оплаты командировочных и представительских расходов - непосредственно или путем снятия наличных в банкоматах/ представительствах банков. Неся на себе марку системы MasterCard, Карту обслужат в большинстве стран мира многочисленные торговые точки и банки. |