| There are other hidden costs, such as health insurance premiums and non-medical expenses, including transportation, child or elder care, housekeeping assistance, wigs, colostomy supplies and prostheses | Существуют также и другие скрытые издержки, такие как страховые взносы и немедицинские расходы, включая расходы на транспорт, уход за детьми и престарелыми, помощь по дому, парики, колостомические пакеты и протезы. |
| Expenses, travel, legal fees, everything. | Расходы, билеты, судебные издержки, все. |
| Expenses to the amount of 220 roubles related to remuneration of experts... are to be collected from the convict in favour of the state. | Предусмотренные издержки в сумме 220 рублей, связанные с оплатой экспертов... возложить на осуждённого и взыскать в доход государства. |
| Expenses of REAG Chairman (travel, accommodations, and administrative such as telephone, etc.) | З. Расходы председателя КГН (поездки, проживание, а также административные издержки, такие, как телефонные переговоры и т.д.) |
| Regional support centre expenses Subtotal operating expenses | Издержки региональных центров вспомогательного обслуживания |
| Country office expenses - sales | Издержки страновых отделений - продажи |
| Up front, plus expenses. | Авансом. Плюс издержки. |
| Plus expenses, of course. | Плюс издержки, разумеется. |
| That also covered expenses needlessly incurred through cancellation of the contract. | К убыткам следовало отнести также все издержки, оказавшиеся напрасными вследствие расторжения договора. |
| Thus, the prices for the goods and extra expenses for procurement are reduced. | Цены товаров и побочные издержки поставки понижаются. |
| Hoban's firm has offered to cover any legal expenses you incur. | Фирма Хобана покроет любые судебные издержки, которые ты понесешь. |
| It is estimated that access to the United States market would also reduce freight-related and logistical expenses. | Считается, что если бы рынок Соединенных Штатов стал доступным, то уменьшились бы также транспортные и логистические издержки. |
| Further increases must therefore be avoided and his delegation expected that all additional recosting expenses would be fully absorbed. | Поэтому следует избегать любых дальнейших увеличений, и его делегация надеется, что все дополнительные издержки, связанные с пересчетом, будут полностью покрыты за счет уже утвержденных средств. |
| Penta-Conferences (PentaConf) - is a simple and effective solution for your business, allowing you to reduce expenses and optimize the corporate communication process. | Пента-конференции (PentaConf) - это простое и эффективное современное решение для вашего бизнеса, позволяющее сократить издержки и оптимизировать процесс корпоративных коммуникаций. Теперь не надо тратить время на постоянные перелёты и деловые поездки, не надо выделять большие бюджеты для организации собраний и конференций. |
| Frusciante was also forced to pay $71,000 for Turley's legal expenses. | Джон также был вынужден заплатить 71.000 $ за судебные издержки Тёрли. |
| All right, Queen and Country, travel and living expenses, reasonable overhead. | Ладно, ради Королевы и Страны плюс дорожные издержки и соразмерная надбавка. |
| The idea that recosting expenses should be absorbed ran counter to that logic and did nothing to address the drivers of cost increases. | Идея того, что связанные с пересчетом издержки должны покрываться за счет имеющихся ресурсов противоречит этой логике и не помогает устранить причины роста издержек. |
| There may be one or two expenses. | Могут быть небольшие издержки. |
| A counter-proposal has thus been made to treat transfer costs as current expenses. | В связи с этим было выдвинуто встречное предложение - учитывать издержки, возникающие при передаче прав собственности, в качестве текущих расходов. |
| Kamerbeek/Gallagher point out that defence costs are often the largest part of the expenses for claims of this type. | Компания "Камербек/Галлагер" отметила, что издержки на защиту зачастую составляют самую большую часть расходов в связи с исками подобного рода. |
| The expenses of the arbitration shall be borne by the Parties as assessed by the arbitrators. | Судебные издержки покрываются Сторонами в размере, определенном арбитрами. |
| If the insolvency representative has expended resources in maintaining the value of the security, it may be reasonable to deduct those expenses as administrative expenses. | Если управляющий в деле о несостоятельности затратил определенные средства на цели сохранения стоимости обеспечения, может быть разумным такой порядок, при котором эти издержки будут засчитываться в качестве административных расходов. |
| The additional expenses comprise KWD 18,872,000 in additional depreciation expenses and KWD 10,612,000 in additional manpower costs. | Дополнительные издержки включают 18872000 кув. дин. в виде дополнительных амортизационных отчислений и 10612000 кув. дин. в виде дополнительных затрат на рабочую силу. |
| His Lordship commands me to offer you this towards the expenses of your journey. | Его Превосходительство приказал мне передать вам это на дорожные издержки. |
| We look forward with interest to the Committee improving its guidelines on exemption requests for basic expenses for individuals on the consolidated list. | Затягивание принятия срочных и эффективных мер в отношении просьб об изъятии расходов на удовлетворение основных потребностей, многие из которых носят гуманитарный характер, вызывает серьезную озабоченность в плане уважения прав человека, ибо мы рискуем затянуть предоставление важных платежей за продовольствие, аренду и судебные издержки. |