The court then decides what party should bear the expenses; normally it is the defendant. |
А уж потом суд определяет ту сторону, которая должна нести издержки; обычно ею является ответчик. |
As a result of the above, a consumer will have to bear additional expenses. |
В результате, на потребителя ложатся дополнительные издержки. |
Electronic collection requires new skills and instruments which will increase costs in the development phase but which can decrease expenses in the long run. |
Электронный сбор данных требует новых навыков и инструментов, что ведет к увеличению затрат на стадии разработки, однако позволяет снизить издержки в долгосрочной перспективе. |
These additional operating expenses arose from having to increase production, imports, inventory, shipping and deliveries. |
Эти дополнительные текущие издержки связаны с необходимостью увеличения производства, импорта, хранения, перевозок и поставок. |
The Panel recommends that this claim for additional office expenses (as described above) be paid in full. |
Группа рекомендует компенсировать перечисленные в претензии дополнительные конторские издержки (как они описаны выше) в полном объеме. |
However, the war itself and the related expenses had had a negative impact on the social situation. |
Однако сама война и связанные с ней издержки оказали негативное воздействие на положение в социальной области. |
Operational expenses such as office maintenance costs, communications, supplies and computer equipment are shown separately. |
Отдельно указаны оперативные издержки, такие как расходы на эксплуатацию служебных помещений, связь, принадлежности и компьютерное оборудование. |
The Tribunal also ordered the seller to reimburse the buyer the arbitration expenses. |
Он также обязал продавца возместить покупателю арбитражные издержки. |
Those expenses were particularly onerous on SMEs, whereas larger companies could wield overwhelming bargaining power when negotiating contracts. |
Такие издержки ложатся особенно тяжелым бременем на мелкие и средние предприятия, в то время как более крупные компании могут обладать исключительно сильными возможностями при ведении переговоров о заключении договоров. |
It was important to meet the deadline agreed for the Project, as any back-up would result in significant expenses for the Government. |
Важно соблюсти сроки, установленные для завершения проекта, поскольку любая задержка повлечет за собой значительные издержки для правительства. |
He got his cancellation payout minus expenses. |
Ему заплатили отступные за сделку минут издержки. |
He put all his recreational expenses in it. |
Он включил туда все свои издержки на развлечения. |
You didn't complain when when I offered to pay the legal expenses. |
Вы не возражали, когда я предложил оплатить судебные издержки. |
In accordance with the usual practice, the Commissioners would not be retained on a salaried basis but would have their travel and expenses paid. |
В соответствии с обычной практикой выплата окладов членам комиссии не предусматривается, но покрываются их путевые расходы и издержки. |
Besides, the newspaper will pay our expenses |
И кстати, моя газета оплатит издержки. |
And on top of that, we'll give you another $46k to cover your expenses. |
И сверх этого, мы заплатим 46 тысяч вам за ваши издержки. |
The defendant could foresee that there might be litigation and legal expenses if it failed to pay sums admittedly due. |
Ответчик мог предвидеть, что в случае неуплаты им причитающейся суммы может возникнуть судебный процесс и соответствующие судебные издержки. |
The "other expenses" relate mainly to the costs associated with one of Atkins' employees and his wife. |
"Прочие издержки" включают в себя главным образом расходы, возникшие в связи с одним из сотрудников компании "Аткинс" и его супругой. |
(e) Insurance expenses (USD 8,910) |
е) Страховые издержки (8910 долл. США) |
Applying the approach taken in paragraphs 139 to 143 of the Summary, claims for head office expenses are generally regarded as part of the overhead. |
Согласно подходу, изложенному в пунктах 139-143 Резюме, издержки головных предприятий, как правило, рассматриваются в качестве части накладных расходов. |
The district court stated that this provision changed the "American rule" that each litigant must bear its own legal expenses. |
Окружной суд заявил, что это положение изменяет "американскую правовую норму" о том, что каждая тяжущая сторона должна нести свои судебные издержки. |
To cover both ongoing and past legal expenses, he established a legal defense fund (whose creation was approved by the House Ethics Committee). |
Чтобы покрыть как текущие, так и прошлые судебные издержки, Чарли учредил фонд правовой защиты, создание которого было одобрено Комитетом Палаты по этике). |
Minimal client's expenses are represented in spread (difference between ask and bid price). |
Минимальные издержки клиентов при торговле на Forex - спред (разница) между ценой предложения и ценой спроса. |
And when all expenses were paid, the debt was handled, and everything was fine. |
Мы покрыли все издержки, расплатились с долгами, и всё шло отлично. |
Also in this case, the additional charges and expenses occasioned are the responsibility of the shipper or the consignee, subject to cases of general average. |
В этом случае дополнительные расходы и издержки также относятся на счет грузоотправителя или грузополучателя, если речь не идет об общей аварии. |