| And they're going to cover all your expenses so you won't have to work - at that pizza place anymore. | И они собираются покрыть все ваши издержки, так что вам не придется работать больше в пиццерии. |
| The six delegations continued to hold the view that the outstanding troop costs for the period prior to 16 June 1993 represented legitimate peace-keeping expenses which the Organization had undertaken to reimburse. | Делегации этих шести стран по-прежнему придерживаются той точки зрения, что неоплаченные расходы на содержание воинских контингентов за период до 16 июня 1993 года представляют собой законные издержки в связи с деятельностью по поддержанию мира, которые Организация обязалась возместить. |
| At the same time, the financial implications should be given careful consideration since the related expenses might be too high for some countries. | В то же время необходимо тщательно обдумать финансовые последствия создания и содержания резервных сил, поскольку связанные с этим издержки могут оказаться для ряда стран чрезмерно высокими. |
| These expenses have been accumulating since January 1997 and currently amount to US$ 110,886.91 (420,000 ringgit). | Эти издержки, аккумулирующиеся с января 1997 года, в настоящее время составляют 110886,91 долл. США (420000 ринггитов). |
| I will more than cover your moving expenses. | Это более чем покроет все ваши моральные и материальные издержки. |
| Associated costs include items pertaining to various United Nations departments, such as additional operating expenses for security, archival storage and furniture. | В сопутствующие издержки включаются статьи расходов, относящиеся к различным департаментам Организации Объединенных Наций, такие как дополнительные оперативные расходы на обеспечение безопасности, хранение архивов и мебель. |
| The legislature enacted these measures to benefit women whose material situation does not permit them to pay court fees and expenses. | Законодательный орган принял эти меры в интересах тех женщин, чье материальное положение не позволяет им оплачивать судебные издержки и прочие расходы, связанные с судом. |
| The Employer agreed to reimburse Energoprojekt for all actual costs, charges and expenses incurred for the Contract. | Заказчик соглашался возместить компании "Энергопроект" все фактические издержки, расходы и затраты, произведенные в связи с осуществлением контракта. |
| Consideration should be given to making the lead counsel personally responsible for the costs and expenses of the investigators/legal assistants. | Следует рассмотреть возможность возложения на ведущего адвоката персональной ответственности за издержки и расходы следователей/референтов. |
| Sides Responsibilities You agree to compensate all expenses, including reasonable legal costs and safety costs of your site. | Ответственность сторон Вы соглашаетесь давать компенсацию всем затратам, включая разумные судебные издержки и расходы защиты, которые вызваны Вашим сайтом. |
| To cover all insurance and other expenses if the Lessee uses the Car for travelling outside Latvia. | Оплачивать издержки по страхованию и другие расходы, если Арендатор использует Автомобиль для поездок за пределы Латвии. |
| Here, roughly, these are the expenses The salaries, management fees, good works... | Здесь всё: расходы, зарплаты, издержки, пожертвования... |
| These costs are reflected under section 30, Special expenses. | Эти издержки показаны по разделу 30 «Специальные расходы». |
| Direct costs are direct materials, direct wages and direct expenses.. | Прямые расходы представляют собой расходы на непосредственно потребляемые материалы, непосредственно выплачиваемую заработную плату и непосредственно понесенные издержки. |
| Costs and expenses of maintaining value of the encumbered asset in insolvency proceedings | Издержки и расходы, связанные с сохранением стоимости обремененных активов при производстве по делу о несостоятельности |
| Thus, the State pays lawyers' fees, court costs and related expenses. | Таким образом, государство оплачивает вознаграждение адвокатов, судебные издержки и связанные с этим расходы. |
| According to IFRS, costs incurred during the phase of researching new products should be recorded as expenses. | Согласно МСФО, расходы, понесенные на этапе исследовательских работ, связанных с новым товаром, должны относиться на издержки. |
| A body of public authority has the right to claim compensation from the beneficiary for expenses incurred while finding and delivering the information requested. | Орган государственной власти имеет право истребовать с просителя компенсацию за понесенные издержки, связанные с поиском и предоставлением запрошенной информации. |
| And sometimes I turn in receipts for personal expenses. | А иногда я трачу деньги на издержки на свои личные нужды. |
| UNDP, UNFPA, UNAIDS and WFP have indicated that the costs associated with mobility relate mainly to common system allowances and estimated average relocation expenses of approximately $50,000 per staff member per move. | ПРООН, ЮНФПА, ЮНЭЙДС и ВПП отметили, что издержки, связанные с обеспечением мобильности, обусловлены главным образом выплатой надбавок, принятых в общей системе, и расчетными средними затратами на перевод в размере порядка 50000 долл. США из расчета на переезд одного сотрудника. |
| I'm not the one on expenses! | Мне никто не возмещает рабочие издержки. |
| Because the use of ultra-low sulphur fuel will significantly reduce engine maintenance expenses, it is estimated that this net cost will average about four cents per gallon. | Поскольку использование топлива со сверхнизким содержанием серы приведет к значительному снижению расходов на текущее обслуживание двигателей, предполагается, что чистые издержки в среднем составят около четырех центов на галлон. |
| KNPC made allowance for its internal costs of normal maintenance by including these costs in its calculation of expected annual operating expenses. | КНПК учла свои внутренние издержки по обычному эксплуатационно-техническому обслуживанию, включив их в калькуляцию расчетных ежегодных производственных расходов. |
| I promised him the Foundation would cover his legal fees, help with living expenses, medical bills. | Я пообещала, что фонд покроет его судебные издержки, поможет с расходами на проживание, страховкой. |
| Costs and expenses of maintaining value of the encumbered asset | Издержки и расходы на сохранение стоимости обремененного актива |