And during the day you can turn it off and claim reasonable wear and tear as allowable professional expenses |
А днём надпись можно выключать, и быть одетым соответственно профессии, и сэкономить издержки |
All of the powers and rights of the Trustee under the Terms and Conditions, including the right to be reimbursed for the fees, costs and expenses incurred under paragraph 15 above, shall continue until the affairs of the Trustee have been wound up. |
Все полномочия и права Доверительного управляющего согласно Постановлениям и условиям, включая право на компенсацию за гонорары, расходы и издержки, согласно пункту 15 выше, продолжают действовать до тех пор, пока Доверительный управляющий не завершил деловые отношения. |
If someone's economic situation prevents her/him from paying the legal costs, the Legal Aid Institute will secure locus standi without it being necessary to pay expenses or lawyers' fees in advance. |
Если по причине материальных затруднений соответствующее лицо не в состоянии оплатить связанные с юридической процедурой расходы, право этого лица обратиться в суд обеспечивается путем предоставления ему юридической помощи без требования заранее оплатить судебные издержки или гонорар адвоката. |
Costs for sales promotion activities and other expenses in the biennium 2000-2001 are $67,340, resulting in excess of income over expenditure of $47,393 ($114,733 - $67,340). |
Расходы на мероприятия по стимулированию сбыта и другие издержки в течение двухгодичного периода 2000 - 2001 годов составили 67340 долл. США, в результате чего превышение поступлений над расходами составило 47393 долл. США (114733 долл. США - 67340 долл. США). |
Should the LESSEE not make the payments defined herein, the LESSOR shall be entitled to cover at first the penalty interest and other expenses defined herein taking means from the received payments and only then to cover the debt of the LESSEE taking means from the remaining resources. |
Если АРЕНДАТОР своевременно не осуществляет платежи, определенные настоящим договором, АРЕНДОДАТЕЛЬ имеет право покрыть из суммы ранее полученных платежей прежде всего проценты пени по просроченному платежу и другие издержки, определенные здесь, и только после этого, исходя из оставшихся сверх этого ресурсов, долг АРЕНДАТОРА. |
Yes. Expenses sheets queried, flying economy. |
Сомнительные издержки, полёты эконом-классом. |
I could write it off against expenses. |
Ладно, спишу на издержки. |
In that event, the port is forced to apply to the arresting court to move the ships, incurring costs and expenses which might not be recovered from those who arrest the ships. |
В таких случаях порт вынужден обращаться в суд, наложивший арест, за разрешением переместить судно, что влечет за собой издержки и затраты, которые могут быть не возмещены стороной, производящей арест судна. |
The service unit costs consisted of project management officer staff costs, an apportionment of the staff costs of management and support units, and an apportionment of the OPS overall general operating expenses. |
Эти сметы расходов на содержание обслуживающих подразделений включали издержки по персоналу на содержание сотрудников по вопросам управления проектами, ассигнования на расходы по персоналу управленческих и вспомогательных подразделений, а также ассигнования по линии общих оперативных расходов УОП в целом. |
Due to this great demand and worth of the sea otters pelt, the Russian-America Company (RAC) annual expenses was around 1000,000 rubles each year and profited over 500,000 rubles per year. |
Благодаря огромному спросу на пушнину калана и её стоимости, издержки Российско-американской компании ежегодно составляли 100 тысяч рублей, а доходы - более 500 тысяч. |
A uniform standard would allow a substantial reduction of manufacturing costs and type-testing and approval expenses and, apart from that, would dramatically reduce the confusing range of navigation lights that are available on the market for different trade areas. |
Единообразный стандарт позволил бы существенно сократить производственные издержки и расходы на испытания типа и официальное утверждение и, помимо этого, резко сузил бы вызывающий путаницы круг типов ходовых огней, которые имеются на рынке для различных областей торговли. |