However, operating expenses excluded direct and indirect costs incurred by the Organization in providing and maintaining the facilities (space, utilities, major equipment). |
Однако в оперативные расходы не были включены прямые и косвенные издержки, которые несет Организация в связи с предоставлением и эксплуатацией средств обслуживания (помещений, коммунальных услуг, основного оборудования). |
The travaux préparatoires will indicate that "reasonable expenses" are to be interpreted as costs and expenses incurred and not as finders' fees or other unspecified charges. |
В подготовительных материалах будет указано, что формулировку "разумные расходы" следует толковать как понесенные издержки и расходы, а не как гонорары нашедших имущество лиц или другие не указанные сборы. |
Gross proceeds continued to decline in 2013, but this loss was partially offset by lower than budgeted sales direct expenses; direct expenses were $22 million, compared to $32 million budgeted. |
В 2013 году продолжилось снижение валового объема поступлений, но эта потеря была частично компенсирована более низкими по сравнению с бюджетом прямыми торговыми издержками; прямые издержки составили 22 млн. долл. США по сравнению с предусмотренной в бюджете суммой в 32 млн. долл. США. |
Sales expenses of country offices are projected at $5.7 million, and National Committee expenses for Cards and Gifts are projected at $35.1 million. |
Торговые издержки страновых отделений прогнозируются на уровне 5,7 млн. долл. США, а расходы национальных комитетов на открытки и сувениры - на уровне 35,1 млн. долл. США. |
And when all expenses were paid, the debt was handled, and everything was fine. |
Мы покрыли все издержки, расплатились с долгами, и всё шло отлично. |
12 In the practice of United Nations peacekeeping operations, third-party claimants have not been compensated for non-economic loss (mental pain and suffering) or for legal expenses. |
12 На практике при осуществлении операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций третьим сторонам не выплачивается компенсация в том случае, если они не несут неэкономические убытки (психологические травмы и страдания) и не оплачиваются судебные издержки. |
Economic: general lack of resources, high costs of specialized training, high court expenses; |
экономические: общий дефицит ресурсов, высокая стоимость специальной подготовки, высокие судебные издержки; |
While the secured creditor cannot claim more than the secured obligation plus interest and expenses, overcollateralization may create problems. |
Хотя обеспеченный кредитор не может требовать большую сумму, чем сумма обеспеченного обязательства, а также проценты и издержки, чрезмерное обременение может создавать проблемы. |
This system pays lawsuit and attorney expenses for people who cannot file a suit or consult an attorney because of poverty. |
По этой системе оплачиваются судебные издержки и услуги адвоката тем, кто за отсутствием средств не в состоянии подать иск или получить консультацию адвоката. |
In a second opinion, the court awarded litigation expenses, including attorneys' fees, as part of the damages recoverable by plaintiff. |
В своем втором решении суд постановил, что в рамках возмещения ущерба, понесенного истцом, ответчик должен возместить судебные издержки, в том числе оплату услуг адвоката. |
Less: Retention/commissions and direct expenses at field offices |
Минус: Удержания/комиссионные и прямые издержки отделений на местах |
The direct expenses, as shown in Table 1, include the following: |
Прямые издержки, как видно из таблицы 1, включают следующее: |
It also awarded costs and expenses for the proceedings before the court, less the amount received by way of legal aid from the Council of Europe. |
Он также постановил оплатить судебные расходы и издержки за вычетом суммы, полученной в качестве правовой помощи от Совета Европы. |
The judgment was reversed in order to exempt the buyers from payment and to compel the seller to pay court expenses. |
Исходя из этого, суд отменил решение нижестоящего суда, освободил покупателей от внесения платы и обязал продавца оплатить судебные издержки. |
Writing off your losses in Vegas as business expenses? |
Списать ваши расходы в Лас-Вегасе, как издержки? |
Costs and expenses associated with the protocols and proceedings |
Издержки и расходы, связанные с протоколами и производством |
When anyone is acquitted and the acquittal comes into force, that person's rights are fully restored and he is compensated for all expenses arising from the preliminary investigation and trial. |
В случае оправдательного приговора того или иного лица и если этот приговор вступил в законную силу, то это лицо полностью восстанавливается в прежних правах, и ему компенсируются все материальные издержки, связанные с проведением предварительного следствия и судебного разбирательства. |
It was suggested that the word "costs" should be interpreted strictly and replaced by the word "expenses". |
Было высказано мнение о том, что слову "издержки" следует дать строгое толкование и заменить его словом "расходы". |
Experience has shown that the overall costs companies bear as a result of introducing the above systems comprise of 74-80% internal costs and 20-25% external expenses. |
Как показывает опыт, общие издержки компаний в связи с внедрением вышеуказанных систем составляют 74-80% внутренних издержек и 20-25% внешних расходов. |
In addition, parties to litigation were not charged with court expenses, which could at times hinder the pursuit of litigation. |
Кроме того, судебные издержки не взыскиваются со сторон судебного процесса, что иногда может препятствовать судебному разбирательству. |
The court can reduce the legal aid expenses the defendant has to be compensated for, and in certain cases decide not to charge these altogether. |
Суд может сократить размеры компенсируемых ответчику издержек на правовую помощь и в некоторых случаях принимать решение об отказе взимать плату за эти издержки. |
However, the court ordered the Press Department to register Oina within one month, as well as reimbursing it for court fees and related expenses. |
Однако суд постановил, что Отдел по вопросам печати должен зарегистрировать "Ойну" в течение одного месяца, а также возместить все судебные издержки и другие соответствующие расходы. |
It then filed for arbitration claiming damages for loss of profit, contract cancellation fees, other expenses incurred and interest. |
Затем он подал в арбитражный суд, требуя возместить упущенную выгоду и покрыть издержки по аннулированию контрактов, другие понесенные расходы и проценты на эти суммы. |
The Tribunal held that the expenses were all common costs for business transactions, not a consequence of the seller's breach. |
Он постановил, что все эти расходы представляют собой общие связанные с деловыми операциями издержки, а не последствия нарушения договора продавцом. |
If it was, the polluter that lost a case would have to pay the expenses of the court procedure. |
В противном случае загрязнитель должен бы был оплачивать судебные издержки. |